Tenjo Tenge Volume 14
Character Descriptions
Using Great Manga Application Onidzuka it is possible to add descriptions for characters that appear in the manga. The following characters have some description for them.
- Fu Chi'en: Fu Chi'en is also shown to be complicit in Souhaku's early disfigurement of Makiko.
- Inue Noriko Shindayuu: Inue is overseeing the operation to force "Ki" from Nagi Makiko's dragon into her left eye, and its removal.
(In a flashback sequence that Aya sees.)
- Kabane [F]: A girl that knows a lot about the red feather powers, and spends a lot of time with Shyoujyou [F].
She has Buddhist seals on her body when we first meet her.
The Kabane family is supposed to have control over the dead, but we have not seen her do
anything special yet.
- Shyoujyou [F]: A tall girl who apparently has large breasts - bigger than Aya according to Kabane [F].
She hates being called Shyoujyou (Orangutang), and especially hates it when Kabane [F] calls her that.
She was carrying a long pole-type object in what looked like a pool-stick carrying case when
we first see her.
Her powers are currently unknown.
Chapter 82
Fight: 82
Page 1
TJTG082_01.jpg XResolution: 834 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Narration
- Author: fugu Language: English: The newest Tenjo Tenge, volume 13, goes on sale April 19th!!
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: Japanese: 宵闇とともに忍び込む水氷の手でなぜるような… 夕凪の風
- Author: fugu Language: English: Like an icy cold hand coming in to gently brush you, it snuck in in the darkness of twilight ... The calm evening wind
Bubble 2 Character: Sound Effect
- Author: fugu Language: English: zah zah zah
- Author: fugu Language: Japanese: ザッザッザッ
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Was the wind the only thing that snuck in?
- Author: fugu Language: Japanese: 忍び込んできたのは風だけ?
Page 2
TJTG082_02-03.jpg XResolution: 1689 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: Japanese: 過去を想った あの時から、未来を願った その日から、私の闘いは始まったのかもしれない。
- Author: fugu Language: English: Ever since I thought of the past, and hoped for the future, that is the day when my fight began.
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Simply to fight my way out of this path!!
- Author: fugu Language: Japanese: ただひたすらこの道を闘い抜ける!!
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] My interpretation of that is juts that she's been fighting to avoid her "fate" (path) since the day that she could reflect on the past and look towards the future.
Page 4
TJTG082_04.jpg XResolution: 824 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: You want me ... to give myself to the club leader ?
- Author: fugu Language: Japanese: 俺を部長にっ…て
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] The verb here is not written. Given the conversation from chapter 81 (Give yourself to me!) I'm assuming that is what it is here.
thanks to Natsume Maya from the mangatranslation.com' forums for pointing out this interpretation, much better than my original one!
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: Japanese: ハナから とっくに"命"預けてんぜ 俺は
- Author: fugu Language: English: I've already handed over control of my "life" to you
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: I said it before ... right !?
- Author: fugu Language: Japanese: 前に…言ったろ!?
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: I'm your private first class
- Author: fugu Language: Japanese: 俺ァ 大将の二等兵だってな
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] The "you" here is written as "General", and private first class here is like the second level enlisted man in an army
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Umu ...
- Author: fugu Language: Japanese: うむ…
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: No ... Umu !!
- Author: fugu Language: Japanese: いや…うむ!!
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: 実は儂もほんの数日前に聞いた事ばかりでな… 上手くお主に伝えられるか判らぬが…
- Author: fugu Language: English: Actually, I just heard this myself a few days ago... I don't know if I can explain this well to you or not, but ...
Bubble 7 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: Ah, yeah yeah yeah. I'm sorry to interrupt your conversation, but ...
- Author: fugu Language: Japanese: あーはいはいはい お話中 申し訳ないんやけど… ちょっとええか
Bubble 8 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: You've got a "customer" ?
- Author: fugu Language: Japanese: "お客様"やで?
Page 5
TJTG082_05.jpg XResolution: 826 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Sound Effect
- Author: fugu Language: English: zah
- Author: fugu Language: Japanese: ザッ
Bubble 1 Character: Priestess
- Author: fugu Language: Japanese: この寵目の聖域を外界の泥で穢す不遜なる者共っ!!
- Author: fugu Language: English: How dare you disrepectful whelps defile Kagome's sacred sanctuary with the dirt of the external world !!
Bubble 2 Character: Priestess
- Author: fugu Language: Japanese: 疾く去れ!! さもなくば… 己の血と体を残し魂魄のみ天へと去らねばならぬが?
- Author: fugu Language: English: Depart immediately!! If you don't ... Your blood and corpses will remain while your spirits will depart for heaven
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] She uses some funked up old-sounding language and strange kanji
Bubble 3 Character: Priestess
- Author: fugu Language: English: Which is it?
- Author: fugu Language: Japanese: 如何に?
Page 6
TJTG082_06.jpg XResolution: 826 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- Author: fugu Language: English: Damn !
- Author: fugu Language: Japanese: ムッカ!
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Actually, this is "Muka"!, the sound, I assume, of Madoka getting mad.
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- Author: fugu Language: English: Hey!! Don't you know who I am!? - Well, it's true that the people here are of much higher social standing than you all ...
- Author: fugu Language: Japanese: ちょっと!!アンタアタシの顔知らないの? ーって言うかココに居る人たちはアンタにとっちゃ?の上のー…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I can't make out one of the characters. but I'm sure my translation is close enough
Bubble 2 Character: Priestess
- Author: fugu Language: English: Of course!! I know who you are!!
- Author: fugu Language: Japanese: もちろん!! 存じており申す!!
Bubble 3 Character: Priestess
- Author: fugu Language: Japanese: 高柳の総師に十二総家の御当主の面々とお見受けいたす
- Author: fugu Language: English: I see the Takayanagi master and a few of the leaders of the 12 Founding Families
Bubble 4 Character: Priestess
- Author: fugu Language: English: - But no matter who you are
- Author: fugu Language: Japanese: ーされど果たして何者であろうとも
Bubble 5 Character: Priestess
- Author: fugu Language: Japanese: この神域に召かれざる者は全て排除せよとの仰せである!!
- Author: fugu Language: English: It is the command that all that answer the summons to these Shinto grounds reject everything !!
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] The command from "above" - Kago Souhaku most likely - and by rejecting everything, I assume she means everything external.
Bubble 6 Character: Mawari Madoka
- Author: fugu Language: Japanese: …このメンツ相手にそんだけのタンカ切れる
- Author: fugu Language: English: ... Having the courage to killa poem like that in front of such an honorable opponent as myself
Bubble 7 Character: Mawari Madoka
- Author: fugu Language: English: is all that I will praise about you!!
- Author: fugu Language: Japanese: アンタのその度胸だけは誉めてあげる!!
Page 7
TJTG082_07-08.jpg XResolution: 1645 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Sound Effect
- Author: fugu Language: English: sfx: jyakaka
Bubble 1 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: ... What the ? ...
- Author: fugu Language: Japanese: …アリか?ソレ…
Bubble 2 Character: Priestess
- Author: fugu Language: English: Just don't kill the demon excorcsit
- Author: fugu Language: Japanese: 凶払いだけは殺すな
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: …こたつの卑しき言葉一つにあの男の本性が見え隠れするわ…
- Author: fugu Language: English: ... I can see that man's true nature peeking in and out between each of those vulgar words ...
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I believe Maya's is referring to Kago Souhaku's influence on the Priestess' rhetoric
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: I'm gonna puke !!
- Author: fugu Language: Japanese: ヘドが出る!!
Page 9
TJTG082_09.jpg XResolution: 826 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: Japanese: もう!!すっかり日が暮れちゃったじゃないですかっ!! 行きたくないなら行きたくないでハッキリして下さいよっ!!
- Author: fugu Language: English: Jeez!! The whole day's already gone to waste!! If you don't want to go, you should have just said that clearly in the first place!!
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] This is a loose translation. The First part should be "The day has already set (gone to sunset)!!"
Bubble 1 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- Author: fugu Language: Japanese: バ…バカヤロウ 姐さんのためならこの菅野景定… クソッ テメーは2年前の事を知らねーからそんなコト言えんだよっ
- Author: fugu Language: English: You ... you idiot! I, Sugano Kagesada, would do anything for that babe ... Shit. You don't know about what happened 2 years ago so don't say stuff like that
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I translated "Ane-san" (older sister) as "that babe" - since he's talking about Maya.
Bubble 2 Character: Kurei Shinichirou
- Author: fugu Language: English: Searching for Suga- kun was our fatal mistake ...
- Author: fugu Language: Japanese: 菅君を捜していた時間が致命的ロスとなってしまったようですね…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Didn't have room for the full translation: "It looks like the time we spent searching for Suga-kun was our fatal mistake ..."
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: This doesn't concern you
- Author: fugu Language: Japanese: これはお主らには関わりなき事
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Do not, under any circum- stances, follw us
- Author: fugu Language: Japanese: 決してついてくるでないぞ
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: Even though she said that ...
- Author: fugu Language: Japanese: そう言われても…
Bubble 6 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: Huh ?
- Author: fugu Language: Japanese: あら?
Bubble 7 Character: Writing
- Author: fugu Language: English: Toudou Gakuen
- Author: fugu Language: Japanese: 統道学園
Bubble 8 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: Kagurazaka- san! Where is the Captain and my brother!? Where did they go?
- Author: fugu Language: Japanese: 神楽坂さんっ 部長と兄さんは!? どこに向かいました?
Bubble 9 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: ... And what the hell are you doing here?
- Author: fugu Language: Japanese: …って言うかこんなトコで何してるんです?
Bubble 10 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: Right back at ya
- Author: fugu Language: Japanese: アンタたちこそね
Bubble 11 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: No um ... Actually ...
- Author: fugu Language: Japanese: いやその…実は…
Page 10
TJTG082_10.jpg XResolution: 825 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: Hmmm ... Well, you see Isuzu is headed this way. So, I'm waiting for that
- Author: fugu Language: Japanese: ふーん… アタシはね 五十鈴がこっち向かってるから ソレ待ってるとこヨ
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] But say it like you're gay
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: Isuzu- san? Wait ... But ... She's still hos- pital- ized
- Author: fugu Language: Japanese: 五十鈴さんが? いや…だって…まだ入院
Bubble 2 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: Yeah that fat ...
- Author: fugu Language: Japanese: そーなのヨ あのデ…
Bubble 3 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: oops ...
- Author: fugu Language: Japanese: おっと…
Bubble 4 Character: Isuzu Emi
- Author: fugu Language: English: What was that!? That woman and Mitsuomi!?
- Author: fugu Language: Japanese: なぁんですって!? あの女と光臣さんがっ!?
Bubble 5 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: Japanese: 医者刺し殺してでも来かねない すっごい剣幕だったわヨ
- Author: fugu Language: English: Even if you stabbed the doctors they wouldn't go near her, she was so threat- ening
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I think this is right - Japanese is underspecified and this sentence is a good example of that.
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: ... Just ... what is going on here ... ?
- Author: fugu Language: Japanese: …一体…これどういうことなんです…?
Bubble 7 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: Don't ask me
- Author: fugu Language: Japanese: アタシに聞かないでヨ
Bubble 8 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: ... Just ... All I know is that something that isn't "normal" is going on here ... for sure
- Author: fugu Language: Japanese: …ただ…"フツー"じゃない事が起こってることだけは…確かね
Page 11
TJTG082_11.jpg XResolution: 824 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: The wind is cold
- Author: fugu Language: Japanese: 風が冷たいわ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- Author: fugu Language: English: sfx: zaah (wind)
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Even without the Dragon's Eye ... I know. There's no question about it, my sister (verb elided) Souichirou- sama ... !!
- Author: fugu Language: Japanese: 龍眼なんか…なくても…判る お姉ちゃんはきっと宗一朗様を…!!
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Here, the main verb is elided. It is almost positively "loves" or "likes" but the way it here the reader has to guess for themselves. I'm not sure how to best translate it.
Page 12
TJTG082_12.jpg XResolution: 825 YResolution: 1200
Bubble 0 Character:
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: But I will not go!!
- Author: fugu Language: Japanese: でも 私は行かない!!
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: I decided back then!!
- Author: fugu Language: Japanese: あの時に決めたから!!
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Because this
- Author: fugu Language: Japanese: 学園が
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: is our battle- ground !!
- Author: fugu Language: Japanese: 私たちの戦場だから!!
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: I won't be misled any more !!!
- Author: fugu Language: Japanese: もう迷いませんっ!!!
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I could also translate this as "I won't get lost any more!!!" - I forget how I translated it before.
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: They'll return
- Author: fugu Language: Japanese: 必ず帰って来ると
Bubble 7 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: I positively believe it ...
- Author: fugu Language: Japanese: 信じてるから…
Page 13
TJTG082_13.jpg XResolution: 825 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Sound Effect
- Author: fugu Language: English: zaah
- Author: fugu Language: Japanese: ザァッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- Author: fugu Language: English: sfx: riiiiin
Page 14
TJTG082_14.jpg XResolution: 825 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Why does she pretend?
- Author: fugu Language: Japanese: どうして偽るの?
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] The subject is not specified, so I am assuming "she" here.
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Haa ...
- Author: fugu Language: Japanese: はぁ…
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Haa ...
- Author: fugu Language: Japanese: はぁ…
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Haa ...
- Author: fugu Language: Japanese: はぁ…
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: More than anyone else I want to fly from here, more than anyone else I want to see him ...
- Author: fugu Language: Japanese: 誰よりも早くここを飛び出して 誰よりも早く彼に逢いたいハズよ…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] This is correct, except there is the "ハズ" at the end of this sentence, which adds the meaning "it should be that" - so she SHOULD be the one that most wants to leave and see him, but that might not be the case. I didn't include it in the translation because it is a subtle construction, and I don't know a good way to translate it.
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: Japanese: 私…が行くよりお姉ちゃんの方が…強いし…確実だし…それに
- Author: fugu Language: English: It is true that ... More than if I went, if my sister goes ... She is stronger ... and
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: haa ...
- Author: fugu Language: Japanese: はぁ…
Bubble 7 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: haa ...
- Author: fugu Language: Japanese: はぁ…
Bubble 8 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: haa ...
- Author: fugu Language: Japanese: はぁ…
Bubble 9 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: That would be ... that would be ...
- Author: fugu Language: Japanese: その方が…その方が…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] That would be - meaning her sister going instead of her
Bubble 10 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: - Because that would make him happy?
- Author: fugu Language: Japanese: ー彼が喜ぶから?
Page 15
TJTG082_15.jpg XResolution: 826 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Reiki
- Author: fugu Language: English: Riiiiiiin
- Author: fugu Language: Japanese: りいいいいいぃん
Page 16
TJTG082_16.jpg XResolution: 825 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Person
- Author: fugu Language: English: You just like him
- Author: fugu Language: Japanese: とんだお人好しね あなたは
Bubble 1 Character: Person
- Author: fugu Language: English: Even though you
- Author: fugu Language: Japanese: あなたは全てを…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] These Japanese and English texts don't align well since the parts that are needed are spread between the two bubbles
Bubble 2 Character: Person
- Author: fugu Language: English: know every- thing about him
- Author: fugu Language: Japanese: 彼の何もかもを知っているくせに
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: ... I ... I don't ... I don't know that ...
- Author: fugu Language: Japanese: …しっ…知らな… そんな事…私は…
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: I ... !!!
- Author: fugu Language: Japanese: 私はっ…!!!
Bubble 5 Character: Person
- Author: fugu Language: Japanese: あなたはただ…見ようとしないだけ 真実を知る事が怖くて目をそらし続けているだけよ
- Author: fugu Language: English: You just ... don't want to see it. You're afraid of knowing the truth and keep looking away from it
Bubble 6 Character: Person
- Author: fugu Language: English: Every- thing up to now
- Author: fugu Language: Japanese: これまでの全ても
Bubble 7 Character: Person
- Author: fugu Language: English: all possibilities from now on ...
- Author: fugu Language: Japanese: これからの可能性も…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] The verb doesn't show up until the next page. I don't know what it is.
Page 17
TJTG082_17.jpg XResolution: 826 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Person
- Author: fugu Language: English: This is fate
- Author: fugu Language: Japanese: これは運命
Bubble 1 Character: Person
- Author: fugu Language: English: You, and this "power" ... All of it
- Author: fugu Language: Japanese: あなたもこの"力"も…全て
Bubble 2 Character: Person
- Author: fugu Language: English: are for the sake of parts of the fragments of the future
- Author: fugu Language: Japanese: 未来のための破片のカケラ
Page 18
TJTG082_18.jpg XResolution: 826 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Sound Effect
- Author: fugu Language: English: sfx: gah gah gah
Bubble 1 Character: Priestess
- Author: fugu Language: English: Ok ... We've caught up to them
- Author: fugu Language: Japanese: よし…追いつめた
Bubble 2 Character: Priestess
- Author: fugu Language: English: Let's encircle them
- Author: fugu Language: Japanese: 包囲しろ
Page 19
TJTG082_19.jpg XResolution: 825 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: くそ… やっかいなものじゃな銃器というのは… このような所でムダに時間を稼がれては…
- Author: fugu Language: English: Shit ... Guns are really noisy weapons ... I can't believe we're forced to try to grab a few seconds of rest in a place like this ...
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] The last bit of this is not well translated - it is more literally "in a place like this, being made to save a little bit of time" - I made a pretty loose translation
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Is Kago Souhaku ... going to run ... ?
- Author: fugu Language: Japanese: 籠 宗魄が… 逃げちまう…か?
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: Japanese: 妙な気ィは使わなくてもいいぜ? 俺だって いまさらあんなクソを父親だなんて思っちゃいねぇ
- Author: fugu Language: English: You don't have to watch what you say around me. I don't think of that piece of shit as a father at all
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: He is the ultimate winner of my personal ass- kicking ranking !!
- Author: fugu Language: Japanese: ブッ殺すランキングで言えば ぶっちぎりでチャンピオンだ!!
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Another loose translation. "If I had to talk about it in terms of my I'd totally kill ranking, he wins the championship by a huge margin".
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: Hey ... Split eyebrows !!
- Author: fugu Language: Japanese: オイッ… フタマタマユゲッ
Bubble 5 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: English: ... I'm exceedingly unwilling but ...
- Author: fugu Language: Japanese: …甚だ不本意ではあるが…
Bubble 6 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: Japanese: いいだろう…今は寸陰も惜しい
- Author: fugu Language: English: Ok ... Their shadows are close now
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I'm not too sure about this second part. 寸 is a measurement, and 陰 is shadow, 惜しい is "amost / close" - so I think that is what it is. But I'm not positive.
Bubble 7 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: Heh, this is going to surprise 'em
- Author: fugu Language: Japanese: へっ こりゃビビるぜ アイツら
Bubble 8 Character: Person
- Author: fugu Language: English: ... Everyone do it
- Author: fugu Language: Japanese: …誰もやろう
Bubble 9 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: ... ? Hey ... you mean ... you can do it?
- Author: fugu Language: Japanese: …?オイ…つーか…出来んのかヨ?
Bubble 10 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: どうせ溜めておっても無意味な"氣"じゃ
- Author: fugu Language: English: Well, since there's no point in just saving "ki"
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I think this is correct - more literally "well, since there is no meaning even if you just collect ki"
Bubble 11 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Don't under- estimate me. Just who was it
- Author: fugu Language: Japanese: 見くびるでないぞ? お主にあの技を教えたのは
Bubble 12 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: that taught you that tech- nique ?
- Author: fugu Language: Japanese: どこの誰じゃ?
Page 20
TJTG082_20.jpg XResolution: 826 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Priestess
- Author: fugu Language: English: Hum ?
- Author: fugu Language: Japanese: むっ?
Page 21
TJTG082_21.jpg XResolution: 826 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Ishiyumi Tessen (F)
- Author: fugu Language: English: Whoah !!!
- Author: fugu Language: Japanese: うおっ!!!
Bubble 1 Character: Ishiyumi Tessen (F)
- Author: fugu Language: English: A double forged needle attack ...
- Author: fugu Language: Japanese: 鍛針功の双発…
Bubble 2 Character: Ishiyumi Tessen (F)
- Author: fugu Language: English: - No !!!
- Author: fugu Language: Japanese: ーいやっ!!!
Page 22
TJTG082_22.jpg XResolution: 826 YResolution: 1200
Page 23
TJTG082_23-24.jpg XResolution: 1644 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Person
- Author: fugu Language: English: Dragon Spirit Style Forged Needle Attack
- Author: fugu Language: Japanese: 龍形気功鍛針功
Bubble 1 Character: Person
- Author: fugu Language: Japanese: 四龍炎裂孅!!
- Author: fugu Language: English: Four dragon delicate flaminging renderer !!
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] "Renderer" here as a thing that rends (rips / tears) - and of course this is more Chinese than Japanese. But something like that. How it is delicate, I don't know.
Page 25
TJTG082_25.jpg XResolution: 826 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Priestess
- Author: fugu Language: English: No ... that's foul play ...
- Author: fugu Language: Japanese: いや…ソレ反則だから…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Or "No ... You cheated ..."
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: I can't believe she said that
- Author: fugu Language: Japanese: テメーらが言ってんじゃねぇヨ
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] More literally "I can't believe you guys said that"
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Brat !!
- Author: fugu Language: Japanese: 小僧!!
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: There is a reason that I wanted to talk about everything with you right here
- Author: fugu Language: Japanese: 儂がここで全てを話そうと思ったのには訳がある
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: In this room, a long time ago, you mother ... Makiko-dono was also surrounded ...
- Author: fugu Language: Japanese: この部屋は かつてお主の母…真貴子殿も囲われていたという…
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: ここはお主…いや
- Author: fugu Language: English: You are ... No
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: 凶祓いの一族にとって因縁浅からぬ地なのじゃ
- Author: fugu Language: English: the entire family of Demon Exorcists is closely connected to this area
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Maya used a set phrase here that I wasn't aware of: "浅からぬ因縁がある: be closely connected // be deeply related" You learn something new every day.
Page 26
TJTG082_26.jpg XResolution: 826 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Person
- Author: fugu Language: English: ... Do you know ...
- Author: fugu Language: Japanese: …知ってる…
Bubble 1 Character: Person
- Author: fugu Language: English: Myself ... And this place
- Author: fugu Language: Japanese: 私は…この場所も
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Again, this is underspecified. The "I" is indicated with a subject marker, then ... and this place.
Bubble 2 Character: Person
- Author: fugu Language: English: and this time
- Author: fugu Language: Japanese: この時も
Bubble 3 Character: Person
- Author: fugu Language: English: and this person ...
- Author: fugu Language: Japanese: この人も…
Page 27
TJTG082_27.jpg XResolution: 825 YResolution: 1200
Bubble 0 Character: Narration
- Author: fugu Language: Japanese: 遡る時間に、何を聞き、何を見るのか!? 次号、真貴子の流した血の意味を知る!!
- Author: fugu Language: English: When you go back, what is it that you hear, that you see!? Next issue, learn the meaning of Makiko's spilled blood!!
Chapter 83
Fight: 83
Page 28
TJTG083_01.jpg XResolution: 848 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Narration
- Author: fugu Language: English: Come and meet your future!!
- Author: fugu Language: Japanese: 未来を迎えに発つ!!
Page 29
TJTG083_02.jpg XResolution: 850 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Souichirou's mother ... From 8 years ago ... !!
- Author: fugu Language: Japanese: 8年前の…宗一郎様の…お母様…!!
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: This is where it started ...
- Author: fugu Language: Japanese: ここがはじまり…
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: The place where the first of the parts was born ...
- Author: fugu Language: Japanese: 一つ目の破片が生まれたところ…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Here the word "破片" (fragment, piece) is given the reading of "part"
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: ... ah ... !!!
- Author: fugu Language: Japanese: …あ…っ!!
Page 30
TJTG083_03.jpg XResolution: 850 YResolution: 1214
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: Who is it
- Author: fugu Language: Japanese: どなたです
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: Who is *there* ?
- Author: fugu Language: Japanese: そこにいるのは
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: She can see ... !!?
- Author: fugu Language: Japanese: 見えてっ…!!?
Bubble 3 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: You are being put in some discomfort
- Author: fugu Language: Japanese: 不自由させている
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] This is a very controversial bubble. The Japanese is literally "you are being made [discomfort / inconvenience] / [poverty / want] / [destitution] / [disability]" and originally I thought that Souhaku was saying "Your powers are being repressed." I have deviated from this view, thanks in part to kk1's (from the mangatranslation.com forums) view, and partly from reading the rest of this chapter. Makiko is intentionally being put into discomfort for a purpose that is revealed later. An even looser translation might be "I'm sorry for your discomfort" - but I've not gone that far.
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: ... So ... it was you
- Author: fugu Language: Japanese: …あなた…でしたか
Bubble 5 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: この部屋…いやこの屋敷そのものがおまえの”力”を増幅させるための装置
- Author: fugu Language: English: This room ... No, this entire mansion is an apparatus made to amplify your "power"
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] No, I don't know how this fits with how Kago just said that her powers are being suppressed
Bubble 6 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: Bear it for a bit longer
- Author: fugu Language: Japanese: 今しばらく耐えてくれ
Bubble 7 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: It's "feeding time"
- Author: fugu Language: Japanese: ”食事”の時間だ
Page 31
TJTG083_04.jpg XResolution: 848 YResolution: 1214
Page 32
TJTG083_05.jpg XResolution: 853 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: No ...
- Author: fugu Language: Japanese: ばっ…
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: No way ...
- Author: fugu Language: Japanese: 化っ…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Actually, just "化っ" which I assume is 化け物, or "monster", but really can be translated just as general disbelief in this case I think
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: No ... that's wrong
- Author: fugu Language: Japanese: いや…違うっ
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: The "Dragon's Eye" is my heart's eye ...
- Author: fugu Language: Japanese: ”龍眼”はいわば私の心の眼…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] She says more literally 'You could say that the "Dragon's Eye" is the Eye of my Heart...'
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: Japanese: 相手の”氣”の本質を読み取るけれどもその映像は”私” というフィルターを通した主観的なもの…!!
- Author: fugu Language: English: While it allows me to predict the characteristics of one's "ki", those images go through "myself" as a filter, and are very subjective ... !!
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Calm down ... It's like the water's surface reflecting the moon
- Author: fugu Language: Japanese: 落ち着け…月を映す水面のような
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Look at it with a calm and level heart ...
- Author: fugu Language: Japanese: 冷たく…平らな心で…
Bubble 7 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: おまえも…見るのは初めてだろう こんな貴重な”肉”は滅多にいないぞ
- Author: fugu Language: English: This is the first time you've seen something like this too ... This kind of precious "meat" is extremely rare
Page 33
TJTG083_06.jpg XResolution: 850 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: The finest quality "demon"
- Author: fugu Language: Japanese: 最高品質の”魔”だ
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Bro ... brother ... !!
- Author: fugu Language: Japanese: お…お兄…ちゃ…!!
Page 34
TJTG083_07.jpg XResolution: 853 YResolution: 1214
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: Chi ...
- Author: fugu Language: Japanese: ちっ…
Bubble 1 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: English: Sou- haku !!
- Author: fugu Language: Japanese: 宗魄!!
Bubble 2 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: English: How dare you act selfishly on your own withour my permission
- Author: fugu Language: Japanese: 私の無断で何を勝手な振舞いをしている
Bubble 3 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: English: He is the criminal that ... murdered my friend, and his father, Kaima!!
- Author: fugu Language: Japanese: そやつは我が朋友にしてそやつの父… 海馬を殺めた下手人!!
Bubble 4 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: English: I will take care of him myself
- Author: fugu Language: Japanese: その者の身柄この道現が預かる
Page 35
TJTG083_08.jpg XResolution: 850 YResolution: 1214
Bubble 0 Character: Fu Chi'en
- Author: fugu Language: English: ... Go over there
- Author: fugu Language: Japanese: …さ あちらへ
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: ... It's not like I don't know what you're trying to do by using that kid, but ... I'll give you one warning
- Author: fugu Language: Japanese: …アンタらがそのガキ使って何する気か知らない訳じゃないが… 一つだけ忠告しておこう
Bubble 2 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: 素人が聞きかじりで赤羽の者をいじるのはいずれ己を焼く… 子供の火遊びと同じだ
- Author: fugu Language: English: Amateurs who barely know anything interfering with Red Feathers really burns me up ... It's the same as kids playing with fire
Bubble 3 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: He's ... beyond your control, Dougen- dono
- Author: fugu Language: Japanese: そいつは…あんたの手に余るぜ 道現殿
Bubble 4 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: English: Non- sense !!
- Author: fugu Language: Japanese: ほざけ!!
Bubble 5 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: Japanese: 貴様こそ生兵法で我が身を滅ばさぬ工夫でもこらしておくのだな
- Author: fugu Language: English: You're trying to destroy me with a scheme of your own crude tactics !!
Bubble 6 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: Japanese: 海馬をはじめ… 近年の十二宗家当主たちの次々の怪死 下手人は全て捕まっておるとはいえ… 今一つ腕に落ちぬ点は多い
- Author: fugu Language: English: It started with Kaima ... In recent years all of the heads of the 12 Founding Families have died mysterious deaths. Even though perpetrators were caught in every case ... There's still one thing that just never made any sense in all the cases
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I've translated "今一つ腕に落ちぬ点は多い" (Right now, one thing, doesn't make sense point many) as "there's one thing that doesn't make sense in all the cases." I'm assuming that "腕に落ちない" means "doesn't make sense / doesn't fit" which is what it looks like in usage on the web.
Bubble 7 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: Japanese: 最近の貴様の言動を見るにつけ よもやとは思うが…のう?宗魄
- Author: fugu Language: English: You conduct and speech recently has been very erratic ... Right? Souhaku
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I believe - I'm having a hard time finding exactly what the expression "よもやとは" means. The closest I can find is "よもやま" which is like random chit-chat.
Page 36
TJTG083_09.jpg XResolution: 850 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: English: I can't comprehend why you would leave a woman in this state
- Author: fugu Language: Japanese: 女人を このような姿で放っておくその心根も理解できぬわ
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] More literally, "I can't understand the nature of one that would leave a woman in this state"
Bubble 1 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: English: ... Makiko- dono, you've been fooled.
- Author: fugu Language: Japanese: …真貴子殿 お主は騙されておる
Bubble 2 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: English: Don't trust him
- Author: fugu Language: Japanese: ヤツを信用するな
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Actually, Souhaku's name is written, with the reading given of "him"
Bubble 3 Character: Takayanagi Dougen
- Author: fugu Language: English: Always depend on me
- Author: fugu Language: Japanese: いつでも私を頼ってこい
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] He actually says "頼ってこい", which is more like "come to me when you need to rely on someone"
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: Japanese: お心遣い感謝いたします 道現様 されど彼は我が夫
- Author: fugu Language: English: I thank you from the bottom of my heart, Dougen-sama, but he is my husband
Bubble 5 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: Japanese: 私が信じずして誰が彼を信じましょう
- Author: fugu Language: English: If I don't believe in him, who will?
Page 37
TJTG083_10_11.jpg XResolution: 1664 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: Japanese: 彼のその強大すぎる”力”と苦悩がやがって この世界をすらゆるがす事になるかもしれない けれどもそれは
- Author: fugu Language: English: His overwhelming "power" and anguish might, in the end, become something that sways even the entire planet. But that
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: Japanese: 今も生まれ続ける異能の者たちの叫びの代弁でもあるのです
- Author: fugu Language: English: is a representative voice that speaks for those with extraordinary abilities who continue even now to be born
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: I still ... want to inform other people
- Author: fugu Language: Japanese: 私はまた…人々に伝えたい
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: Japanese: 私と宗魄が遺す破片と想いの全てを
- Author: fugu Language: English: all about the fragments and memories that Souhaku and I will leave behind
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: Japanese: 今はまだ土塊の中に埋もれた種
- Author: fugu Language: English: Right now they are all still just buried in the earth
Bubble 5 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: Japanese: けれでもそれはいつか誰かの手の中で大きく花開く時がくるかもしれません
- Author: fugu Language: English: But at some point in time, they might blossom into large flowers in the palm of someone's hand
Bubble 6 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: I'm here because I believe in the possibility of that future
- Author: fugu Language: Japanese: 私はその未来の可能性を信じてここにいるのです
Page 39
TJTG083_12_13.jpg XResolution: 1658 YResolution: 1206
Page 41
TJTG083_14.jpg XResolution: 850 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: ... Wow, that's an impressive gate. How many tens of meters is it to the top do ya think ?
- Author: fugu Language: Japanese: …スゲェ門だな てっぺんまで何十mあんだコレ?
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: This place is called "The Border of the Souls' Echos"
- Author: fugu Language: Japanese: ここは「霊響の境」という
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: 寵屋敷の最深部… 結界の中心じゃな
- Author: fugu Language: English: It's the deepest part of the Kago Estate ... The heart of the spiritual barrier
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: There's no doubt that Souhaku
- Author: fugu Language: Japanese: 間違いなく宗魄は
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: is beyong this gate
- Author: fugu Language: Japanese: この門の向こうに居る
Bubble 5 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: Damn, well if you knew that, let's hurry up and kick down that door ...
- Author: fugu Language: Japanese: なんや そう判っとんのやったらとっとと こんな戸板 蹴破って…
Bubble 6 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: English: ... Wait !!
- Author: fugu Language: Japanese: …待て!!
Bubble 7 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Don't move Kamura- dono !!
- Author: fugu Language: Japanese: 動くな禿羅殿!!
Page 42
TJTG083_15.jpg XResolution: 850 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: Wha ... !!
- Author: fugu Language: Japanese: なっ…!!
Bubble 1 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: Where is that coming ...
- Author: fugu Language: Japanese: どこか…
Bubble 2 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: from ...
- Author: fugu Language: Japanese: ら…
Bubble 3 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: The statues !!!
- Author: fugu Language: Japanese: 像が!!!
Bubble 4 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: are moving ?!!?
- Author: fugu Language: Japanese: 動っ!??!
Bubble 5 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: - no ... !!
- Author: fugu Language: Japanese: ーいや…っ!!
Page 43
TJTG083_16.jpg XResolution: 848 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: So fast !!
- Author: fugu Language: Japanese: はやっ!!
Page 44
TJTG083_17.jpg XResolution: 850 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Person
- Author: fugu Language: Japanese: 我らこそこの霊響の禁門を守護せし双頭の大天狗!!
- Author: fugu Language: English: We are the double- headed Tengu that protect the Soul's Echo spirit barrier !!
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Tengu is a kind of Japanese mythical being. Sometimes translated as "Mountain Goblin", they are said to be very powerful spirits of the mountains. See http://www2.kanawa.com/japan/critter.html#tengu http://www.youkaimura.org/tengu.htm http://www.onmarkproductions.com/html/tengu.shtml http://wynn.molgen.gla.ac.uk/DCstuff/clans/tengu.html http://www.furyu.com/archives/issue2/tengu.html
Page 45
TJTG083_18.jpg XResolution: 850 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: So what
- Author: fugu Language: Japanese: さよか
Bubble 1 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: Japanese: アホちゃうか 門の守護者が何あないな上っこでふんざり返ってんねん 蹴破って下さい言うとるようなもんやんけ
- Author: fugu Language: English: What are you, stupid? What are you gate guardians acting all arrogant all the way up there for? It's like you're just askin' me to kick down this gate
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I think this is a pretty good translation. She's got a strong accent.
Bubble 2 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: See, not so hard. Gotta go
- Author: fugu Language: Japanese: ホラさっさ行かな アホ伝染るで
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I didn't have room for all it. Here is the full translation, also just my best guess due to her extreme way of talking. "See, not so hard. Gotta hurry up and go before I get infected by this moron contagion"
Bubble 3 Character: Person
- Author: fugu Language: English: Guh
- Author: fugu Language: Japanese: ぐっ
Bubble 4 Character: Person
- Author: fugu Language: English: Woman !!
- Author: fugu Language: Japanese: 女!!
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Or possibly "Bitch!!"
Bubble 5 Character: Person
- Author: fugu Language: English: Do you really want to die so badly !!?
- Author: fugu Language: Japanese: それほど死にたいか!!
Bubble 6 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: Hm ...
- Author: fugu Language: Japanese: ハン…
Bubble 7 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: Japanese: さっきの跳躍…
- Author: fugu Language: English: That jump just now ...
Bubble 8 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: Japanese: ウチの叡鹿脚と同じやな 軽氣功… 緑輪風龍の龍門か
- Author: fugu Language: English: That's the same as my family's Imperial Deer Kick. A light spirit technique ... The Green Belt Wind Dragon's Dragon Gate ?
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Here, "Dragon's Gate" is given the reading of "Chakra", as is often the case. "Belt" in this case is the same as I used before, meaning like "something that encircles ", could possibly be translationed as "ring" or something.
Page 46
TJTG083_19.jpg XResolution: 852 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: Oh, that's nice
- Author: fugu Language: Japanese: ええカンジや
Bubble 1 Character: Sound Effect
- Author: fugu Language: English: biki
- Author: fugu Language: Japanese: ビキッ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- Author: fugu Language: English: biki
- Author: fugu Language: Japanese: ビキッ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- Author: fugu Language: English: biki
- Author: fugu Language: Japanese: ビキッ
Bubble 4 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: Shall we compare legs ?
- Author: fugu Language: Japanese: 足くらべといこか
Page 47
TJTG083_20.jpg XResolution: 850 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Ishiyumi Tessen (F)
- Author: fugu Language: English: I'm not very confident about my legs, but ...
- Author: fugu Language: Japanese: 足にはあまり自信はないが…
Bubble 1 Character: Ishiyumi Tessen (F)
- Author: fugu Language: English: there are too many for you to compare with one at a time
- Author: fugu Language: Japanese: 1人では少々比べる相手が多すぎるな
Bubble 2 Character: Ishiyumi Tessen (F)
- Author: fugu Language: English: Let me join the mix too
- Author: fugu Language: Japanese: 俺もまぜてもらおう
Bubble 3 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: Ho
- Author: fugu Language: Japanese: ほっ
Bubble 4 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: Japanese: そらかまへんけど… ええんかアンタ? 宗魄んとこ"水の氣"取り返し行くんやろ?
- Author: fugu Language: English: I wouldn't mind that but ... Are you sure? Aren't you going to try to get back your "Water power" from Souhaku ?
Bubble 5 Character: Ishiyumi Tessen (F)
- Author: fugu Language: Japanese: それはお互い様だろう 君こそ兄さんの仇討ちに来たと聞いたが?
- Author: fugu Language: English: The same goes for you. I heard that you came to get revenge for your brother
Bubble 6 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: Hey, come on you guys ...
- Author: fugu Language: Japanese: オイッ ちょっとテメェラっ…
Bubble 7 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: Since I can't open my gate anyway ... I'm just going to be a burden
- Author: fugu Language: Japanese: どうせ龍門の開かへんこの脚じゃ… ウチは足手まといや
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] She has the extra info in there: "Since I can't open my (Dragon's Gate) for my legs" I thought it was strange to include the "for my legs" bit
Bubble 8 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: I'll do my best
- Author: fugu Language: Japanese: きばりゃ
Bubble 9 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: All I can do is work to try to buy some time
- Author: fugu Language: Japanese: せめて時間ぐらいはかせぐさかい
Bubble 10 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: Hey!! Hurry and catch up to me!!
- Author: fugu Language: Japanese: ほな!! すぐ追いつくよって!!
Bubble 11 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: hey ...
- Author: fugu Language: Japanese: おっ…
Page 48
TJTG083_21.jpg XResolution: 852 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Kamura Shidzuru
- Author: fugu Language: English: Oou!
- Author: fugu Language: Japanese: おおっ!
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Let's go, time is precious
- Author: fugu Language: Japanese: 往くぞ 時間が惜しい
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: You can't ... ignore their feelings
- Author: fugu Language: Japanese: あやつらの気持ち…ムダにしてはならぬ
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] She means (if this doesn't come through in the translation) that you can't ignore their feelings to stay and fight and provide them some time
Page 49
TJTG083_22_23.jpg XResolution: 1650 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: Aa ... Gah !!
- Author: fugu Language: Japanese: あっ…がっ!!
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: ... gya !!
- Author: fugu Language: Japanese: …ぎゃっ!!
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: aa
- Author: fugu Language: Japanese: あっ
Bubble 3 Character: Person
- Author: fugu Language: English: Put in a new body and put in 6 more needles
- Author: fugu Language: Japanese: 体を入れかえて6本追加する
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I think it is "6 needles" - 本 is the counter for long thin things, and I guess that it what they are referring to here. Not sure about "put in a new body" - that could also be insert and change the body or something.
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: igii
- Author: fugu Language: Japanese: いぎっ
Bubble 5 Character: Person
- Author: fugu Language: Japanese: …次 十六番と八番の針に”通し”を… 五番と十番を3秒間隔でー
- Author: fugu Language: English: ... Next "direct" it through needles 16 and 8 ... Number 5 and 10 for a 3 second interval -
Bubble 6 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: Haa !!
- Author: fugu Language: Japanese: はあっ!!
Page 51
TJTG083_24.jpg XResolution: 848 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: agu ...
- Author: fugu Language: Japanese: あぐ…
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: aa ...
- Author: fugu Language: Japanese: あ…
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: h a . . .
- Author: fugu Language: Japanese: はっ…
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: y a a
- Author: fugu Language: Japanese: やっ
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: A u . . .
- Author: fugu Language: Japanese: あぅ…
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Wha ... What? ... is ... this
- Author: fugu Language: Japanese: なっ… 何?…何…コレ
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- Author: fugu Language: English: Just what exactly are they doing ... !?
- Author: fugu Language: Japanese: 一体何やってっ…!?
Bubble 7 Character: Inue Noriko Shindayuu
- Author: fugu Language: Japanese: 順調です ”龍”は移動を開始しましたわ
- Author: fugu Language: English: It is going well. The "Dragon" has started to move
Bubble 8 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: So the "Dragon patterns" have all migrated ...
- Author: fugu Language: Japanese: ”龍紋”も全て移動したか…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] 龍紋 here is translated at "Dragon pattern", but it usually refers to a family crest, so the "family of Dragons" perhaps, but I think he's trying to talk more abstractly about some (biological? electro-magnetic?) pattern that represents the Dragons... Pseudo-mytic science?
Bubble 9 Character: Person
- Author: fugu Language: English: Ok, transfer every thing from number 1 to nine teen
- Author: fugu Language: Japanese: よし 一番から十九番全て通せ
Bubble 10 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: Higyaa
- Author: fugu Language: Japanese: ひぎゃあっ
Bubble 11 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: ... So ... haku ... sa ...
- Author: fugu Language: Japanese: …そ…魄…さ…
Bubble 12 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: Just promise me ... one thing ... please ...
- Author: fugu Language: Japanese: 一つだけ…約束…して下さい…
Page 52
TJTG083_25.jpg XResolution: 852 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: That you will take the light that I have lost
- Author: fugu Language: Japanese: 私が失う光をいつか
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: and someday turn it into "a lamp" for someone else
- Author: fugu Language: Japanese: 必ず誰かの”灯”にかえてくれると
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I translate "灯火" here as "a lamp", although perhaps "lamp light" might be more appropriate. 灯 itself is just "light", but 灯火 is lamp light (like from a gas lamp.) I think "a lamp" is good here, because it is artificial, as would be the power that someone receives from Makiko, compared to her natural "light".
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: Japanese: 私の左目がひきとる”闇”の分量だけ
- Author: fugu Language: English: That the "darkness" I'll receive in return for my left eye
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] A more literal translation would be 'That only the amount of "darkness" that my left eye will subtract' or possibly that her eye controls - I'm not sure if she's talking about the amount of darkness that will come to her because of the removal of her left eye, or that there is inherently some darkness in her eyes, her ability. I'm inclined to go with the first interpretation though.
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: will brighten someone's heart, if only even a little bit ...
- Author: fugu Language: Japanese: 誰かの心がほんの少しでも明るくなるのだと…
Bubble 4 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: I promise
- Author: fugu Language: Japanese: 約束しょう
Page 53
TJTG083_26.jpg XResolution: 850 YResolution: 1214
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: ”目”とは本来短期的に情報を蓄える機能がある
- Author: fugu Language: English: The essential function of the "eye" is to store short term information
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: 今のこの眼球には真貴子が喰らった「龍の氣」の記憶がつまっている
- Author: fugu Language: English: This eyeball is packed with the memory of the "Dragon's Ki" that you have received
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I usually translate 氣 as "Spirit" I think, but have been going with "ki" lately. I also said that Makiko "received" the Dragon's Ki - but it could also be seen as "ate / devoured" although that seems to make less sense to me, since the Red feathers have the Dragons from birth (although the Dragon's potential is not available to them without training or a traumatic experience.)
Bubble 2 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: かつて古の術者はその性質を利用して秘儀の伝達に己の目を使った
- Author: fugu Language: English: A long time ago, sorcerers made use of that characteristic and used their own eyes to communicate in secret rituals
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] This translation probably isn't the greatest - the eyes were used (due to their characteristic to store short term information) to communicate with other sorcerers in secret rituals.
Bubble 3 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: I've made improvements, and through that accupuncture technique, have collected the "Ki" from your Dragon throughout your entire body
- Author: fugu Language: Japanese: 俺がそれを改良し あの針氣術で真貴子の体中の龍から”氣”を集めた
Bubble 4 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: 真貴子に”肉”を喰わせ始めて半年… もはや龍門のないところはこの”眼”しかない
- Author: fugu Language: English: Ever since I started feeding you "meat" a half year ago ... The only place left where you don't have a Dragon's Gate is this "eye"
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Again, "Dragon's Gate" is given the reading of "Chakra". Also, this is an interesting development in the theory of Dragon's Gates - I didn't know more could be added on different parts of the body. Or maybe he's just referring to the standard 8 locations on the body where gates can appear?
Bubble 5 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: 本来…”龍眼”が入るハズだった この”眼”しかな…
- Author: fugu Language: English: Essen- tially ... The only place "Dragon's Eye" should have gone is this "eye" ...
Page 54
TJTG083_27.jpg XResolution: 850 YResolution: 1214
Bubble 0 Character: Fu Chi'en
- Author: fugu Language: Japanese: そして…そのあらゆる異能の力が宿った眼球を移植すれば…
- Author: fugu Language: English: And then ... If you trasplant all of the super- natural power that resides in that eyeball ...
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I have forgotten the good translation that I used for 異能 before - I used supernatural here, but really it is "unusual power" or mutant power or red feather power or ...
Bubble 1 Character: Fu Chi'en
- Author: fugu Language: Japanese: ”血”を持たずとも全ての異能の力を発揮できる超人が誕生する…という訳ですか
- Author: fugu Language: English: You create a super-man who can utilize all of that super-natural power, even if they don't have the proper "blood line" ... Is what you are saying ?
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] In this case, I translated 血 (blood) as "blood line" because previously we have seen that the red feather abilities are passed down through the family blood lines. Also, again we have the super-natural power thing I mentioned before. And I translated 超人 as "super-man" which is a pretty straight forward translation.
Bubble 2 Character: Person
- Author: fugu Language: English: One day make the light I lost ...
- Author: fugu Language: Japanese: 私の失う光をいつか…
Bubble 3 Character: Person
- Author: fugu Language: English: into some- one's "lamp" ...
- Author: fugu Language: Japanese: 誰かの”灯”に…
Bubble 4 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: Actually ... There was no real need for this operation
- Author: fugu Language: Japanese: 本来ならば… こんな術など必要はなかった
Bubble 5 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: 真貴子は「龍」は強いが体が弱い あらゆる”氣”と能力を喰らって膨れ上がった己の”龍”を制御できなかった
- Author: fugu Language: English: Makiko's "Dragon" is strong, but her body is weak. Because of the "Ki" and abilities that she ate, her dragon swelled up and wasn't able to control it.
Bubble 6 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: いずれあの五体の全てが跡形もなくケシ飛ぶ事になるだろう …つまり今回も私の計画は失敗したという訳だ
- Author: fugu Language: English: And eventually her entire body would be torn apart without leaving any trace ... In other words, my plan has failed *again*
- Author: fugu Language: Japanese: [Trans. Note] I think a better translation for 消し飛ぶ would be "scattered" but in this context, torn apart makes more sense to me. Also, Souhaku says "今回も" - this time also my plan has failed. There is emphasis on the "also", implying that he has had other plans that have also failed.
Page 55
TJTG083_28.jpg XResolution: 848 YResolution: 1210
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: Already Makiko has become useless to me
- Author: fugu Language: Japanese: もはや真貴子は使いものにならん
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: I will disappear until the proper time comes
- Author: fugu Language: Japanese: 俺は時期がくるまでしばらく姿を消す
Bubble 2 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: A lamp ... That will happen, Makiko
- Author: fugu Language: Japanese: 灯…か… なるさ真貴子
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Again, the kanji for just "light" is given, the reading is given as "lamp light" though. I've gone with "lamp" also. Also, Souhaku is questioning himself. Like "a lamp ...? ... "
Bubble 3 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: それまではこの”眼”を俺が殺した十二宗家当主のガキ供と一緒に高柳家にはりつける
- Author: fugu Language: English: Until then I'm going to take this "eye" and the brat kids of the 12 Founding Family Leaders that I killed and stick with the Takayanagi family
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] The component pieces of the translation are all right - Souhaku is keeping the kids and the eye with him, but I don't know what the "sticking to the Takayanagi family" means. I assume that he will hide out with the help of the Takayanagi fortune (since he helps Mitsuomi overthrow Dougen) but that is just my interpretation.
Bubble 4 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: As the Hundred Year War's
- Author: fugu Language: Japanese: 百年の戦の
Bubble 5 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: 凄絶な導火にな…!!
- Author: fugu Language: English: violent fuse ... !!
Bubble 6 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: 道現の小僧がつくってる光臣とどっちが”上”か見物だよ
- Author: fugu Language: English: I'll enjoy seeing which of toys that shit Dougen made is "better"
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I translate 小僧 here as "shit" instead of "brat" or "punk" like I usually do. It is emphasised and I think a stronger translation is warranted here. Souhaku says he wants to "sightsee" to find out which of the "toys" that Dougen has created will be better, and the kanji for "toys" is actually Mitsuomi! I'm not sure what the two things are that he is comparing - I believe it is Natsume Shin and Mitsuomi, because Dougen's plan is to create the perfect warrior by inciting Shin to madness, they are both his toys in a sense. It could also be Mitsuomi and Masataka though, because those are both things that Dougen has "created" as well. I'd go with the first interpretation though.
Page 56
TJTG083_29.jpg XResolution: 853 YResolution: 1214
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: The charact- eristic of not loving anyone
- Author: fugu Language: Japanese: その性は誰も愛ざず
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: 義も礼も知らず ただ己の心のおもむくままに行動し しかして血に頼らず異能の力を駆使し 全てを従える超人
- Author: fugu Language: English: One who knows no morality or gratitude. One who only acts in accordance with their heart. A super-man who doesn't rely on blood, but commands supernatural powers freely, and will obey in all things
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I believe this is Kago Souhaku talking here. Also, I don't know what 心のおもまくまま means - I did a google search, but haven't turned anything up. I'll ask some native speaker friends soon and update.
Page 57
TJTG083_30_31.jpg XResolution: 1654 YResolution: 1216
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: English: The true warrior ... - No!!
- Author: fugu Language: Japanese: 真の武人…-いや!!
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- Author: fugu Language: Japanese: ”真の魔人”とでも言うべきかな
- Author: fugu Language: English: One should say "The true Demon"
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: gah ... !?
- Author: fugu Language: Japanese: がっ…!?
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: haa!!
- Author: fugu Language: Japanese: はっ!!
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: Wha ... !!
- Author: fugu Language: Japanese: なっ…!!
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: I ... I can't see ...
- Author: fugu Language: Japanese: み…見えな…
Page 59
TJTG083_32.jpg XResolution: 847 YResolution: 1214
Bubble 0 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: Japanese: 最も戦闘能力のない者をまず叩く 戦の要諦だ
- Author: fugu Language: English: A principal of war is to strike first at those with the least fighting ability
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: Da ... Damn you ... !!
- Author: fugu Language: Japanese: て…てめぇッ…!!
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Wait, brat !!
- Author: fugu Language: Japanese: 待てて小僧!!
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: これはまたナメられたものじゃな…
- Author: fugu Language: English: This is being made fun of again ...
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I believe that she's talking about the tie - or also she might be saying something more like "I'm being under-estimated because of this again ..."
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: この儂を捕まえて…のう?
- Author: fugu Language: English: This thing that has caught me ... eh ?
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I think that is the meaning. Or she might also be saying "Do you ... intend to capture me?" But I think she's talking more about her improvised tie arm-sling, which she'll throw off in the next chapter. Maybe.
Bubble 5 Character: Narration
- Author: fugu Language: English: Blood will boil for many days!!
- Author: fugu Language: Japanese: 久々に血が煮えたぎっておるわ!!
Bubble 6 Character: Narration
- Author: fugu Language: Japanese: この戦いから目は離せない!! 次号、急展開!
- Author: fugu Language: English: Your eyes can't move from this battle!! It develops rapidly in the next chapter!
Chapter 84
Fight: 84
Page 60
TJTG084-01.jpg XResolution: 848 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Narration
- Author: fugu Language: Japanese: いつか、心に届くあなたの言葉。
- Author: fugu Language: English: These words that will some day, reach your heart.
Page 61
TJTG084-02.jpg XResolution: 848 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: Japanese: 体中の穴という穴を焼けた鉄のような液体が満たしていた
- Author: fugu Language: English: It's like all of the holes in my body are filled with a hot liquid metal
Bubble 1 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: Japanese: 鈍色に塗り込められた記憶が開く…。
- Author: fugu Language: English: A memory stained by dark gray opens up to me ...
Bubble 2 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: English: My first smell. My first taste. My first color.
- Author: fugu Language: Japanese: 初めての臭い 初めての味 初めての色
Bubble 3 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: English: Everything was stained with steel
- Author: fugu Language: Japanese: そこは全てが鉄にまみれていた
Page 62
TJTG084-03.jpg XResolution: 852 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: Japanese: 鉄色の産湯にまみれ俺はその時 悟った この世界は破壊と轟音と 鉄でできている
- Author: fugu Language: English: I gained enlightenment at that, my first bath in in steel. This world has been achieved through destruction, the roaring thunder, and steel.
Page 63
TJTG084-04.jpg XResolution: 852 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: He ... Hey, Captain ... Are you ... ok?
- Author: fugu Language: Japanese: オ…オイッ 部長… 今の…平気なのかよ
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: 衝撃は受け流したダメージはないー オイ そこの!! さっきのセリフもう一遍言うてみよ!!
- Author: fugu Language: English: I eluded the blow and didn't take any damage - Hey you!! Why don't you try saying that line again!!
Bubble 2 Character: Person
- Author: fugu Language: English: From where the place he was standing to here ... It is at least 10m
- Author: fugu Language: Japanese: あいつがさっき立ってた所からココまで… ヨユーで10mはあるぜ
Bubble 3 Character: Person
- Author: fugu Language: English: To do that ... In an instant ... !?
- Author: fugu Language: Japanese: それを…あんな一瞬で…!?
Page 64
TJTG084-05.jpg XResolution: 853 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: English: Wait Maya
- Author: fugu Language: Japanese: 待て真夜
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: Captain ... He's strong, not just some lackey. He's almost even off of my fighting rada
- Author: fugu Language: Japanese: 部長… コイツは強ェぜ ハンパなくな 俺のケンカレーダーにもビリビリきやがるし
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: You can't take him one on one
- Author: fugu Language: Japanese: こりゃ 一対一だとか言ってる場合じゃ…
Bubble 3 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: English: Nuu !?
- Author: fugu Language: Japanese: ぬ!?
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Hmph...!! A worm like this ... Even I can take him on. Don't under- estimate me!!
- Author: fugu Language: Japanese: ふんっ…!! この程度の縮地功…儂にもできるわい ナメるな!!
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: Ah ...
- Author: fugu Language: Japanese: あ…
Page 65
TJTG084-06.jpg XResolution: 850 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Natsume Goushin Ryuu Radou Tenkou
- Author: fugu Language: Japanese: 棗剛真流 羅どう天靠
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: Captain
- Author: fugu Language: Japanese: 部長っ
Page 66
TJTG084-07.jpg XResolution: 852 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: From this candle on out is my battle-ground!! You go back over there!!
- Author: fugu Language: Japanese: この灯よりこちらは既に儂の戦場!! お主らは先に行け!!
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: あやつのことは九州で真貴子殿によく教えてもろうた… この中であやつを倒せる術を知っておるのは儂しかおらぬ
- Author: fugu Language: English: I learned a lot about him from Makiko- dono ... I am the only one that knows how to beat him
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: Mo ... Mom ... !?
- Author: fugu Language: Japanese: お…おふくろ…!?
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: 逆にこの結界の主… 洞窟のさらに奥に潜む男を
- Author: fugu Language: English: And on the opposite side of this barrier ... You are the only ones
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] The barries is a mystical / magical type barrier (usually.) Also, the second part of the text is swapped with the next bubble due to the sentence structure
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: that can defeat the man that is lurking deep in the cave
- Author: fugu Language: Japanese: 倒す事ができるのもまたお主らをおいて他にはおらんじゃろう
Page 67
TJTG084-08.jpg XResolution: 850 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: Kago Souhaku ... And Kagiroi Tetsuhito ...
- Author: fugu Language: Japanese: 籠 宗魄…そして カギロイ 鉄人…
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: I'll tell you ... all I know about them
- Author: fugu Language: Japanese: 私が知っている全ての事を… 貴女に話しましょう…
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: But
- Author: fugu Language: Japanese: されど
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: You should never fight them
- Author: fugu Language: Japanese: 貴女は決して彼の者らと戦ってはなりません
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] I've gone through a few revisions of this page. Thanks to Natsume Maya (http://natsumemaya.terminus.net.au/) for an excellent translation - I'm basically using his here.
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: I'll tell you these words ... so that some day you will be able to pass them on to someone who can fight with them
- Author: fugu Language: Japanese: いつか彼らと戦いえる者へ言葉を伝えて頂くために…話すのです
Bubble 5 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: Maya- san
- Author: fugu Language: Japanese: 真夜さん
Bubble 6 Character: Nagi Makiko
- Author: fugu Language: English: The one thing that you can't do ... is fight them
- Author: fugu Language: Japanese: 貴女と彼らでは…戦いにすらなりえません
Page 68
TJTG084-09.jpg XResolution: 852 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: English: She broke 2 ... no, 3 ribs ... A strike that strong ... She couldn't have just turned that blow aside
- Author: fugu Language: Japanese: 肋骨が2…いや3本折れている… あれほどの打撃…完全に受け流せるわけなどない
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: ... Do you remember, Mitsuomi ? ... When the snow ... was falling ...
- Author: fugu Language: Japanese: …覚えておるか? 光臣… 雪が…降っておったな…
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: On the day we first met
- Author: fugu Language: Japanese: 儂が初めて お主に出逢うた日じゃ
Page 69
TJTG084-10.jpg XResolution: 848 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Stained completely white by the snow
- Author: fugu Language: Japanese: 真白な雪にまみれ
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: I looked up to you
- Author: fugu Language: Japanese: お主を見上げた
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Up until then ... I was just like a young chick running rampant under the wings of my older brother ...
- Author: fugu Language: Japanese: それまでの儂は… 兄上の翼の下で暴れ回るヒナのようなもの…
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: There was never anyone that would seriously fight with me up until then ...
- Author: fugu Language: Japanese: 誰も…本気で戦こうてくれる者などおらなんだよ…
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: I was born in that snow
- Author: fugu Language: Japanese: 儂はあの雪と共に生まれた
Page 70
TJTG084-11.jpg XResolution: 850 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: I became
- Author: fugu Language: Japanese: あの日
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Again, some text transposed
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: A samurai that day
- Author: fugu Language: Japanese: 士になった
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: To put it simply, I'm the woman that I am today because of you
- Author: fugu Language: Japanese: 要するに儂をこんな女にしたのは つまりお主じゃ
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Take respon- sibility
- Author: fugu Language: Japanese: セキニンをとれ
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: ... Take respon- sibility
- Author: fugu Language: Japanese: …責任をとって
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: and go
- Author: fugu Language: Japanese: さっさと行け
Bubble 6 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: English: ... Maya, I'm sure haven't forgotten either
- Author: fugu Language: Japanese: …真夜 おまえこそ… 忘れてはいないだろうな
Bubble 7 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: English: The next battle that we promised to have then, the election tournament, is the deciding battle
- Author: fugu Language: Japanese: あの時の再戦の約は次の予備戦 決勝だ
Bubble 8 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: English: If either one of us can't do it, we can't decide the outcome
Page 71
TJTG084-12.jpg XResolution: 852 YResolution: 1207
Page 72
TJTG084-13.jpg XResolution: 852 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- Author: fugu Language: English: So ... Maya- chan really is a woman ...
- Author: fugu Language: Japanese: やっぱ… 女の子だね 真夜ちゃん…
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- Author: fugu Language: Japanese: …いいの? "俺ァ 不良だから士だの何だのカンケーねぇ"とか言ってウザくかき回すと思ってたのに
- Author: fugu Language: English: ... Are you ok with that? I thought you were just being annoying and stirring things up by saying that "I'm a just a punk, so being a samurai or not has nothing to do with me"
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: ... No ... I don't mean ... um ...
- Author: fugu Language: Japanese: …いや…その…つーかよ…
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: To have that sort of "resolution" be shown ... How can I say it ...
- Author: fugu Language: Japanese: あんだけの"覚悟"みせられちまっちゃあよ… なんつーか…
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- Author: fugu Language: English: There's no act for it ...
- Author: fugu Language: Japanese: 出る莫ねーよ…
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] By "act" I mean like a scene in a play for the person (him? her?) to be in.
Bubble 5 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: English: Shin- san ... Did ou also always ...
- Author: fugu Language: Japanese: 真さん…アンタはいつも…
Bubble 6 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: English: have thoughts like this and always watch over her fights ...
Bubble 7 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: English: And why are men always
- Author: fugu Language: Japanese: そしてなんで男の子はいつだって
Bubble 8 Character: Takayanagi Mitsuomi
- Author: fugu Language: English: like this ?
- Author: fugu Language: Japanese: こんななんだろ
Page 73
TJTG084-14.jpg XResolution: 852 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Actually ... I just don't want the person I like to see how I become from here on out
- Author: fugu Language: Japanese: 本当は… この先の自分の姿を好きな人にみせたくないだけだって
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Why can't he notice that ... ?
- Author: fugu Language: Japanese: どうして気づいてあげられないんだろ
Bubble 2 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: English: Are you done talking ?
- Author: fugu Language: Japanese: 話しはついたか?
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: ... Hou ... You shouldn't have gone to all that trouble to purposefully wait for me ...
- Author: fugu Language: Japanese: …ほう…何もわざわざ待っていてくれなくてもよかったのだが…
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: I'm sorry that your opponent is just a small- fry like me
- Author: fugu Language: Japanese: すまぬな せっかくの相手が儂のような雑魚で
Page 74
TJTG084-15.jpg XResolution: 852 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: English: I don't care. If those 3 ... No ... Whoever goes, it will be the same. As soon as they go to where Souhaku's at, they won't be able to do anything
- Author: fugu Language: Japanese: 構わんさ あの3人が… いや… 誰が行っても同じだが 宗魄の所に行ったところで何もできん
Bubble 1 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: English: As long as ... They don't have that "Ceremonial Katana Reiki"
- Author: fugu Language: Japanese: その刀…"式刀零毀"がない限りな
Bubble 2 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: English: To put it simply, my only job was to detain you and that Katana
- Author: fugu Language: Japanese: 要するに俺の役目は初めからおまえとその刀を ここに引き止めておくことだけだった
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: That is a very provocative way of putting things ... You're famous for being like that
- Author: fugu Language: Japanese: ああいう言い方で挑発すれば…おまえのその性格は有名だ
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: I knewthis situation would calm you down
- Author: fugu Language: Japanese: きっとこういう具合に落ち着くと思っていた
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: I heard some- thing really inter- esting
- Author: fugu Language: Japanese: これはよい事を聞いた
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: That Souhaku really is *that* afraid of this sword ...
- Author: fugu Language: Japanese: やはりそれ程までに宗魄は この刀が恐ろしい…と
Bubble 7 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: English: Afraid ... ? Hm ... Well, it might be fun if we looked at it that way
- Author: fugu Language: Japanese: 恐ろしい…? む…まぁ そういう事にしておく方が楽しいか
Bubble 8 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- Author: fugu Language: English: Both me and him had forgotten that story a long time ago
- Author: fugu Language: Japanese: 俺もアイツもその手の感情を忘れて久しい
Bubble 9 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: That's a pity
- Author: fugu Language: Japanese: それは不憫な
Page 75
TJTG084-16_17.jpg XResolution: 1666 YResolution: 1204
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: Japanese: ならばせめてもの暇つぶし
- Author: fugu Language: English: Then this has all been a big waste of time
- Author: fugu Language: English: [Trans. Note] Actually, a more accurate translation would be "In that case, then you've just done all this to kill time"
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: Please give me the pleasure of a dance on this stage, Mr. "True Demon"
- Author: fugu Language: Japanese: 我が舞に一差しつきおうてくれ”真の魔人”殿
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- Author: fugu Language: English: I won't bore you
- Author: fugu Language: Japanese: 退屈はさせぬぞ
Page 77
TJTG084-18.jpg XResolution: 848 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: Wait just a minute
- Author: fugu Language: Japanese: だから…ちょっと待って下さい
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: You've got to re- explain this story !?
- Author: fugu Language: Japanese: 話を整理しますよ!?
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: I haven't understood any of this from the beginning ...
- Author: fugu Language: Japanese: そもそも僕には判らない事だらけでー…
Bubble 3 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: How annoying
- Author: fugu Language: Japanese: るっさいわね
Bubble 4 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: You think I under- stand it all ?
- Author: fugu Language: Japanese: そんなの私だって判るワケないじゃないのよっ
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: But Kagurazaka-san you're supposed ... to be his chief body-guard ... aren't you ... ?
- Author: fugu Language: Japanese: いや 神楽坂さん 一応…親衛隊長…ですよね…?
Bubble 6 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: He
- Author: fugu Language: Japanese: アイツは
Bubble 7 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: Japanese: 光臣なりにケジメをつけに行ったのさ 身内のゴタゴタってやつによ…
- Author: fugu Language: English: He went to take moral responsibility. It's really thrown all of us into confusion ...
Page 78
TJTG084-19.jpg XResolution: 848 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Tawara Bunshichi
- Author: fugu Language: English: Well ... It's mostly about him
- Author: fugu Language: Japanese: ま…大方アイツの事だ
Bubble 1 Character: Tawara Bunshichi
- Author: fugu Language: English: Don't you think that he just doesn't want to get you guys involved ?
- Author: fugu Language: Japanese: そーいうのにテメェらを巻き込みたくなかったんじゃねえのか
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: ... Bun- shichi- san ...
- Author: fugu Language: Japanese: …文七さん…
Bubble 3 Character: Tawara Bunshichi
- Author: fugu Language: Japanese: でも…来週から予備戦も始まるんですよ? 何もわざわざこんな時にっ…
- Author: fugu Language: English: But ... The election tournament starts next week, right? For all of this to start happening specifically right now ...
Bubble 4 Character: Tawara Bunshichi
- Author: fugu Language: English: Don't smoke at the scohol gate
- Author: fugu Language: Japanese: 校門で常々と吸ってんな
Bubble 5 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: Hey ... you too
- Author: fugu Language: Japanese: ちょっ…アンタこそ
Bubble 6 Character: Kagurazaka
- Author: fugu Language: English: I'm 20 you fool
- Author: fugu Language: Japanese: オレはハタチだ バカヤロウ
Bubble 7 Character: Tawara Bunshichi
- Author: fugu Language: English: And that's exactly why
- Author: fugu Language: Japanese: だからこそだ
Bubble 8 Character: Tawara Bunshichi
- Author: fugu Language: English: Exactly because the election tournament starts next week ... He's only got one week left to him
- Author: fugu Language: Japanese: 来週が予備戦だからこそ… この1週間しかアイツに残された時間はねぇ
Bubble 9 Character: Tawara Bunshichi
- Author: fugu Language: English: The only time he could possibly take a stand is "now"
- Author: fugu Language: Japanese: ケリをつけるのはどうしても"今"しかなかったのさ
Page 79
TJTG084-20.jpg XResolution: 850 YResolution: 1207
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: ... What do you ...
- Author: fugu Language: Japanese: …それは…どういう…
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- Author: fugu Language: English: Wah !!?
- Author: fugu Language: Japanese: わっ!!?
Bubble 2 Character: Isuzu Emi