Tenjo Tenge
13
Chapter Number 77: Fight: 77
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) New volume 12, now on sale!!
- (Japanese by fugu) 最新刊12巻、堂々の発売中!!
Bubble 1 Character: Narration
- (English by fugu) Tenjo Tenge
- (Japanese by fugu) 天上天下
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gappo
- (Japanese by fugu) ガッポッ
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Forgive me
- (Japanese by fugu) 許せ
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) Oh! Great
- (Japanese by fugu) 大暮維人
Bubble 1 Character: Narration
- (English by fugu) From the past to here, from here to the future, cross the flowing river, life goes on...
- (Japanese by fugu) 過去からここへ、今から未来へ、流れゆく川を渡り、人生はつづく…。
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Phew
- (Japanese by fugu) ふぅ
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) It's hot here
- (Japanese by fugu) 暑いとこじゃのう
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) A 1 in a million chance... If we are attacked by "F" now, we'll have no way to fight carrying all our injured members around!!
- (Japanese by fugu) 万が一という事もある… 今もし“F”に襲われれば病人を抱える我らに戦う術はない!!
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Our best bet would be to hide ourselves away from any prying eyes for a while!!
- (Japanese by fugu) しばらくの間は人目につかぬ所へでも隠れておるのが得策!!
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... but even then, it would have been nice
- (Japanese by fugu) …とはいえ何もこんな
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) if I found someplace better than this deep mountain area where there's nothing more than a few monkeys ...
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gasa
- (Japanese by fugu) ガサ
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... Well, this should be enough fish. Makiko-dono should recover a bit of her spirit with this ...
- (Japanese by fugu) …まぁ 魚はこのぐらいでよいか 真貴子殿にはコレで少しなりとも精を…
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: zah zah zah zah
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: keta keta keta
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 8 Character: Sound Effect
- (English by fugu) ba
- (Japanese by fugu) バッ
Bubble 9 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kishi
- (Japanese by fugu) キシッ
Bubble 10 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Hmph ...
- (Japanese by fugu) ふんっ…
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) shyuku
- (Japanese by fugu) シュク
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) shyuku
- (Japanese by fugu) シュク
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) shyuku
- (Japanese by fugu) シュク
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) shyuku
- (Japanese by fugu) シュク
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) shyuku
- (Japanese by fugu) シュク
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) shyuku
- (Japanese by fugu) シュク
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I'm back
- (Japanese by fugu) 今 戻った
Bubble 7 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Thanks
- (Japanese by fugu) おう 御苦労
Bubble 8 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) So how was it? I bet you caught a lot of fish, right? The fish around here, they just don't know about people.
- (Japanese by fugu) どうじゃ?よく取れたろう? この変の魚は人間など知らんからのう
Bubble 9 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... Just a while ago
- (Japanese by fugu) …先ほどな
Bubble 10 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I saw *him* again
- (Japanese by fugu) またあやつに会った
Bubble 11 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Just why the hell is *it* here...
- (Japanese by fugu) あれは一体なんであろうな…
Bubble 12 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Are you sure There really are not any *people* here?
- (Japanese by fugu) 本当にここらに人はおらぬのか?
Bubble 13 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) ... In the forest
- (Japanese by fugu) …森は
Bubble 14 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (Japanese by fugu) 我ら人間が人間となる遥か以前から ここに森として在るのです
- (English by fugu) there are things that have lived here ever since we became humans
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- (Japanese by fugu) 己が創りえたものでなければ…己の物指しで量れぬのは当然の理
- (English by fugu) If you didn't build it ... It is just natural that you can not control it
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) The majority of the world is made such that we cannot control it
- (Japanese by fugu) 世のほとんどは人間の量りえぬもので創られているのですよ
- (English by fugu) [Trans. Note] by "we" she means humans
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Makiko- dono ...
- (Japanese by fugu) 真貴子殿…
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Ah, you woke up, Makiko? Hey Natsume, give me a hand. Let's change her bandages
- (Japanese by fugu) 起きたか真貴子 どれ棗の手伝うてくれ 包帯を替えよう
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Ok
- (Japanese by fugu) うむ
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) It's strange
- (Japanese by fugu) 不思議なものです
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (Japanese by fugu) 今の私はその己の事すら満足に量りえぬ身…なれどこうして生きている
- (English by fugu) My body now can't even be satisfied with how I am now... But this is how I have to live
- (English by fugu) [Trans. Note] this is complicated - I might not have it corrext. She's saying how she can't really even judge satisfaction of her own body, but she has to live like that.
Bubble 2 Character:
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- (Japanese by fugu) 人は決して己のみで生きているのではないと常に誰かと繋がっていねば生きていけぬのだと
- (English by fugu) The idea that people definitely live for themselves, and must constantly make connections with other people
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) ... has been imprinted on my ruined body
- (Japanese by fugu) …失ってなお身にしみます
- (English by fugu) [Trans. Note] not ruined body as much as "the body that I have lost"
Bubble 5 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) And recognizing that
- (Japanese by fugu) それに気付けたという事は
Bubble 6 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) is by far more important to me than what I've lost ...
- (Japanese by fugu) 失ったものよりも遥かに大きい…
Bubble 0 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Wow. This looks delicious
- (Japanese by fugu) おう こりゃまた美味そうな
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) ... Where's Natsume- san?
- (Japanese by fugu) …棗さんは?
Bubble 2 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) She's practicing a guard maneuver ... But do you think it's ok for her to be sitting around at a place like this?
- (Japanese by fugu) 見張りがてらの稽古じゃとか …しかしよいのか あやつはこのような所でのんびりと
- (English by fugu) [Trans. Note] He's implying that she's relaxing, being lazy
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) It looks like her group's going to be in big trouble
- (Japanese by fugu) 部も どうやら大変な事になっておるらしいとこぼしておったが
Bubble 4 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (Japanese by fugu) もはや あやつとて小僧がすでに九州におらぬ事ぐらい解っておろう まさかお主の見舞いや魚獲りのために
- (English by fugu) Already, she should know that the brats are not in Kyuushyuu anymore. It can't be that
Bubble 5 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) she's wasted these important past 4 days just to see go fishing for your sake and visit ...
- (Japanese by fugu) この大切な時期を4日も潰したわけではあるまいが…
Bubble 6 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) From what I see ... I think ... "something" is lost on the way ...
- (Japanese by fugu) 私の観るところ… 何か… ”道”に迷ってるふうにも思えましたが…
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Fuu
- (Japanese by fugu) ふぅ
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) この肩の骨折は
- (English by fugu) This broken shoulder
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) 予備戦までには完治せぬ
- (English by fugu) won't completely heal by the election tournament
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) なんとか…なんとか残った この一本の腕で戦えるようにならねばっ…!!
- (English by fugu) I must somehow ... somehow become able to fight with this one arm that remains ... !!
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) 左腕1本で奮えるのはせいぜいこの子枝程度のもの
- (English by fugu) The power I have fighting with only one arm is like using this twig
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) - but there are still more battles !!
- (Japanese by fugu) ーじゃがまだ勝負はある!!
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) My power is "wood"
- (Japanese by fugu) 我が気は「木」
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) A blade of wood that can cleave boulders
- (Japanese by fugu) 岩をも断つ樹の刃なり
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: hoo hoo
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: hoo
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zah zah
- (Japanese by fugu) ザザ
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) haa
- (Japanese by fugu) はぁ
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) haa
- (Japanese by fugu) はぁ
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) haa
- (Japanese by fugu) はぁ
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Haa ...
- (Japanese by fugu) はぁっ…
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) paki
- (Japanese by fugu) パキッ
Bubble 8 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) This is so stupid ... What do I mean "there's a chance for victory"
- (Japanese by fugu) ばかばかしい…何が”勝算アリ”じゃ
Bubble 9 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) That's just so clever ... My opponent isn't going to stand still like a boulder
- (Japanese by fugu) こんな小手先…相手は岩のようにじっとはしておらぬわ
Bubble 10 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Puu
- (Japanese by fugu) プッ
Bubble 11 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Actually ... I under- stand
- (Japanese by fugu) 本当は…判っておる
Bubble 12 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I just don't want to see ... "Reality" ...
- (Japanese by fugu) 見たくないのだワシは…「現実」…
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I must
- (Japanese by fugu) もはや儂では
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) stop Mitsuomi now
- (Japanese by fugu) 光臣をとめられぬ
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) 蛍殿の“龍掌”は相手の自己治癒能力を極限まで搾り出させてケガを治す術
- (English by fugu) Hotaru-dono's power of the "Dragon's Palm" is a technique that squeezes the utmost out of a person's natural healing ability to heal their wounds
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) 治療を受け入れれば肩の骨折は治るであろうが… 逆に今まで儂が必死に溜め込んだ“氣”を全て喰われてしまう
- (English by fugu) If I had took treatment for my shoulder, the broken bone would heal, but... Conversly, all of the "energy" that I've stored up until now would be *devoured*
- (English by fugu) [Trans. Note] Devoured because her body would use it in the healing process. Also, there is the feel of "it would unfortunately end up having to be devoured (and there's nothing I can do about it.)"
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Just because of that one small bit of negligence
- (Japanese by fugu) あのわずかな油断で儂は勝利の可能性と
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I lost the chance for victory and all the meaning behind these last 2 years of fighting ...
- (Japanese by fugu) 2年間の戦いの意味全てを失ったのだ…
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I am ... continually
- (Japanese by fugu) 儂は…いつも
Bubble 7 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) losing things
- (Japanese by fugu) 何かを失くしつづけてきた
Bubble 8 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Ever since the day I lost my brother ...
- (Japanese by fugu) 兄上を失くしたあの日から…
Bubble 9 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Always ...
- (Japanese by fugu) ずっと…
Bubble 10 Character: Person
- (English by fugu) Fist Spear Division
- (Japanese by fugu) 拳槍隊
Bubble 11 Character: Person
- (English by fugu) to the front
- (Japanese by fugu) 前へ
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gogaaa
Bubble 1 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) Ready the 2nd volley
- (Japanese by fugu) 第2弾用意
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) You - you fools! What are you doing!! Get out of the way!!
- (Japanese by fugu) ばっ ばかものっ 何をしとるっ どけいっ!!
Bubble 3 Character: Person
- (English by fugu) Maya- san, get out of here !!
- (Japanese by fugu) 真夜さんあんたは逃げろっ!!
Bubble 4 Character: Person
- (English by fugu) We'll stop him here!!
- (Japanese by fugu) ここは俺達がくい止めるっ!!
Bubble 5 Character: Person
- (English by fugu) You're the leader of the anti- Enforcement group ... You are the last "flame" for the entire school ... no, for the future of the Martial Arts world!!
- (Japanese by fugu) あんたは反執行部派の大将…学園の…いや将来の武道界の最後の”灯”だ!!
Bubble 6 Character: Person
- (English by fugu) Run!! For our sake, run!!
- (Japanese by fugu) 逃げてくれっ!! 俺達のために逃げてくれっ!!
Bubble 0 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) Attack !!
- (Japanese by fugu) 撃て!!
Bubble 1 Character: Person
- (English by fugu) Guaaa
- (Japanese by fugu) ぐああっ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: dokaa
Bubble 3 Character: Person
- (English by fugu) gyaa
- (Japanese by fugu) ぎゃあ
Bubble 4 Character: Writing
- (English by fugu) Tawara Rice Shop
- (Japanese by fugu) 俵米店
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) It was pointless talking to them about how they were outclassed
- (Japanese by fugu) 彼我の優劣は論ずるのも愚かだった
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) My friends were defeated, some left the school
- (Japanese by fugu) 仲間は次々と倒れ ある者は学園を去り
Bubble 7 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... Some of their bodies became unable to fight ever again
- (Japanese by fugu) …ある者は二度と戦えぬ体になっていった
Bubble 8 Character: Tawara Bunshichi
- (English by fugu) I told them "stop it!" They were just birds eating out of the palm of his hand.
- (Japanese by fugu) もうやめとけって 言ってみりゃオメェはアイツの手の平で飼われてる軍鶏だ
Bubble 9 Character: Tawara Bunshichi
- (Japanese by fugu) オメェが一声鳴きゃウジャウジャやって来るのさ いろんな奴がな 光臣はそうやって執行部に反感持ってる連中が一箇所に集まるのをジイッ待ってる
- (English by fugu) Mitsuomi has just been waiting the whole time for all those people clamouring about that are opposed to the Enforcement Group to gather en masse in one place
Bubble 10 Character: Tawara Bunshichi
- (English by fugu) And then crush them all at one when the opportunity comes, over and over. It's like playing a game with the half-dead
- (Japanese by fugu) そうして機会を見て一気に潰すその繰り返しだ 生殺しに嬲られてるよーなもんだぜ?
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Bu ...
- (Japanese by fugu) ぶっ…
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Bunshichi ... If ... If you would just join the club again ... and come back to school ...
- (Japanese by fugu) 文七っ…だ…だからじゃな おまえが部に…学園に戻って来てくれればっ…
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I heard that your injury has healed
- (Japanese by fugu) もうケガは治っておると聞いたぞっ
Bubble 3 Character: Tawara Bunshichi
- (English by fugu) Ah - ...
- (Japanese by fugu) あー…
Bubble 4 Character: Tawara Bunshichi
- (Japanese by fugu) その件だがなァ… 俺ァ柔剣部退部けるわ もともと名前貸してただけだし… 光臣に執行部の顧問ってコトで誘われてっからよ
- (English by fugu) Yeah, about that ... I'm leaving the Jyuukenbu. Originally all I did was leng my name anyway ... Mitsuomi has invited me to be an advisor to the Enforcement Group.
Bubble 5 Character: Tawara Bunshichi
- (English by fugu) I already told you. I'm fed up with fighting
- (Japanese by fugu) 前も言ったろ 俺ァ もう戦はうんざりだ
Bubble 6 Character: Tawara Bunshichi
- (English by fugu) All I want is a nice, rose-colored student life
- (Japanese by fugu) バラ色の学園生活が送れればそれでいいのさ
Bubble 7 Character: Tawara Bunshichi
- (English by fugu) You've got to start seeing "Reality" pretty soon now too
- (Japanese by fugu) オメェも そろそろ“現実”見ろや
Bubble 8 Character: Tawara Bunshichi
- (English by fugu) Not just the dream from back then ...
- (Japanese by fugu) あの頃の夢ばっか見てねーでよ…
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) shyama
- (Japanese by fugu) シャマッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) shyama
- (Japanese by fugu) シャマッ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) shyama
- (Japanese by fugu) シャマッ
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... Like it was overflowing
- (Japanese by fugu) …こぼれ落ちるように
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) With no end in site, I just kept losing every- thing
- (Japanese by fugu) とめどなく全てを失くしつづけた
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 8 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 9 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... This is a dream ?
- (Japanese by fugu) …これは夢か
Bubble 10 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) No ... Not a dream
- (Japanese by fugu) いや…夢でなければ
Bubble 11 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) a lost angered ghost
- (Japanese by fugu) 迷い出た怨霊か
Bubble 12 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Or some sort of creature living deep in the forests in harmony with nature, or a tree spirit,thankful for something
- (Japanese by fugu) それとも話に聞く深山に棲むサトリやコダマの類か 何にしろありがたい
Bubble 13 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 14 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 15 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 16 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 17 Character: Sound Effect
- (English by fugu) keta
- (Japanese by fugu) ケタ
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I wanted to see you again
- (Japanese by fugu) もう一度逢いたかったぞ
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Older brother
- (Japanese by fugu) 兄上
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) ton
- (Japanese by fugu) トンッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: zushyaaaa
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) …ふっ どうやら… 懐かしいのはワシだけと見ゆる
- (English by fugu) ... Heh it looks like ... I'm the only nostalgic one
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) そうよな 兄上は さぞワシが憎かろうな
- (English by fugu) That's right. You probably hate me
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) …覚えておるか兄上ワシは あの地下牢で
- (English by fugu) ... Do you remember back in that dungeon
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) You said when I held you
- (Japanese by fugu) ワシが兄上をつかまえておると言うたな
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) それも…よい兄上になら… この とめどもない戦もろともここで終われるのならば…
- (English by fugu) And that ... That's fine if I'm going to become you... If this endless battle has to finally end here ...
Bubble 7 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) If I'm going to be murdered here ...
- (Japanese by fugu) ここで斬られるのも…
Bubble 8 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) 思えば…その手を離した時にワシは… 全てを失くしてしもうたんじゃなぁ…
- (English by fugu) Thinking back ... When my hand and yours parted I ... lost everything then ...
Bubble 0 Character: Natsume Shin
- (Japanese by fugu) ふんっ…哀しい事よ 動きが体にしみついてしもうておるわ
- (English by fugu) Hmph ... That's so sad. The movement has stained your body
- (English by fugu) [Trans. Note] I believe that this is Maya imagining Shin talk, and I'm not sure what this about the movement having stained her body is.
Bubble 1 Character: Natsume Shin
- (English by fugu) You haven't only lost things
- (Japanese by fugu) 失くしたものばかりでもないだろ
- (English by fugu) [Trans. Note] I should note that all of the "losses" here have been a verb that means death, and losing people
Bubble 2 Character: Natsume Shin
- (English by fugu) Maya
- (Japanese by fugu) 真夜
Bubble 3 Character: Natsume Shin
- (Japanese by fugu) 以前のお前なら 俺の太刀節を見切る事などできなかっただろ
- (English by fugu) In the past, you could not ignore my large Katana
- (English by fugu) [Trans. Note] Actually, he literally says abandon my "large Katana joint" - I'm not sure exactly what he's talking about. His large Katana (reiki) but the knuckle? I don't know. Or, he might be talking in metaphor about Team Katana, or something else, which I'm not even going to think about believing.
Bubble 4 Character: Natsume Shin
- (English by fugu) Maya !!
- (Japanese by fugu) 真夜!!
Bubble 0 Character: Natsume Shin
- (English by fugu) Even if you keep on losing friends
- (Japanese by fugu) 友を失くしつづけても
Bubble 1 Character: Natsume Shin
- (English by fugu) You are still not alone, right ?
- (Japanese by fugu) おまえは まだ1人じゃないだろう?
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) That's right ...
- (Japanese by fugu) そうだ儂には…
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I still ...
- (Japanese by fugu) まだ…
Bubble 4 Character: Natsume Shin
- (English by fugu) There are still people that you should protect
- (Japanese by fugu) おまえには まだ守るべき者たちも
Bubble 5 Character: Natsume Shin
- (English by fugu) And people that you should still fight
- (Japanese by fugu) 戦うべき者もいるだろう?
- (English by fugu) [Trans. Note] I did not add the "right?" part that exists in the Japanese, because often they use that だろう? construction as more of a suggestion, an egging on of the truth.
Bubble 0 Character: Natsume Shin
- (English by fugu) Even if you let go... No matter how hard it gets, it is always ok to hold hands again
- (Japanese by fugu) 手を離したのなら…それがどんなに辛くても またつばけばいいさ
Bubble 1 Character: Natsume Shin
- (English by fugu) If it overflows... No matter how shameful it is, you can always pick it up again
- (Japanese by fugu) こぼしたのなら…どんなにみっともなくても また拾いあつめればいい
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Bro ...
- (Japanese by fugu) あっ…
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Bro ...
- (Japanese by fugu) あっ…
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... I
- (Japanese by fugu) …儂は
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I'm a really small woman
- (Japanese by fugu) やはりちっぼけな女じゃ
- (English by fugu) [Trans. Note] I didn't find a definition for "Chiboke" anywhere, but a few searches turned up context to mean that it means small or unimportant
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Brother ...
- (Japanese by fugu) 兄上…
Bubble 7 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I ...
- (Japanese by fugu) 儂はっ…
Bubble 8 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) For these past 2 years ... I've been trying my hardest, stretching myself out but ...
- (Japanese by fugu) この2年…背伸びしてがんばってはみたが…
Bubble 9 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I was only able to be a pitiful leader
- (Japanese by fugu) やはりちっぼけな儂の物指しでしか
Bubble 10 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I couldn't weight things ...
- (Japanese by fugu) 物を量れぬ…
- (English by fugu) [Trans. Note] or "judge" instead of weigh. I'm just sticking closer to a literal translation here.
Bubble 11 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I ... !!
- (Japanese by fugu) 儂はっ…!!
Bubble 12 Character: Natsume Shin
- (English by fugu) Wasn't the reason you let go of my hand so that you could fly after and grab *him*?
- (Japanese by fugu) おまえが俺の手を離したのは アイツをつかまえに飛んでいったからじゃねーのか
Bubble 13 Character: Natsume Shin
- (English by fugu) Right, Maya ?
- (Japanese by fugu) 真夜
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I don't want to
- (Japanese by fugu) 儂はこれ以上
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) lost Mitsuomi any more than I already have ...
- (Japanese by fugu) 光臣を失いたくない…
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) 儂らの過去の夢などもう量り尽くした 答えを恐れる日々はもはやとうに過ぎた
- (English by fugu) We already judged our dreams and our past. I'm beyond the days of being afraid of the answer.
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I can't look back now
- (Japanese by fugu) ふり返ってはならぬ
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) 無限の未来の可能性は 決して誰にも量り得ぬものなのだから…
- (English by fugu) Because nobody can judge the unlimited possibilities of the future ...
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Uwaaa !!
- (Japanese by fugu) おわっぷっ!!!
Bubble 1 Character: Sound Effect
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Wha ... What the!?
- (Japanese by fugu) な…なんじゃ!?
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Oh crap. When did I fall asleep - ...
- (Japanese by fugu) いかんいつのまに眠ってー…
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: keta keta keta
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) ... Hmph ... For these past 4 days ... I didn't talk about anything, and passed the time doing nothing ...
- (Japanese by fugu) …ふん…この4日もの間…言い出しかねて無為に過ごしておったが…
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) And thanks to that my guts have settled down
- (Japanese by fugu) おかげで肝が座ったわ
Bubble 2 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) ... What !?
- (Japanese by fugu) …何ィ!?
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Natsume's ... Why don't you try sayin' that again!!
- (Japanese by fugu) 棗の…もういっぺん言うてみい!!
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I've said it many times, Makiko- dono
- (Japanese by fugu) 幾度でも言いましょう 真貴子殿
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I will protect and guide the life of your son
- (Japanese by fugu) あなたの息子殿の命 この私が使わせて戴く
- (English by fugu) [Trans. Note] The form of Tsukawasete implies to me that she is accepting the job of protection / guiding Nagi Souichirou from Makiko. By the way, I threw the protect in there myself - it is really "to use and accept / revere", but this is how I interpret it. She's using a funky old kanji for "itadaku" by the way.
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I will bring Nagi Soui- chirou's life with me
- (Japanese by fugu) 凪 宗一郎 その命をもって
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) and stop the 100 year war
- (Japanese by fugu) 百年の戦をとめます
Chapter Number 78: Fight: 78
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) Tenjo Tenge
- (Japanese by fugu) 天上天下
- (English by fugu) [Trans. Note] Thanks to leo- from www.kaizoku-ou.org for the high quality scans.
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) I ran from the start down the never- ending track
- (Japanese by fugu) ハナから終点のねぇ線路を突っ走ってた
Bubble 2 Character: Narration
- (English by fugu) The sound of the footsteps that writhe through the darkness melt into the dark without echoing ...
- (Japanese by fugu) 闇にもがく足音は、その響きなく闇に溶ける…
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Haa
- (Japanese by fugu) は
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Haa
- (Japanese by fugu) は
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Zeh
- (Japanese by fugu) ぜぇっ
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gah
- (Japanese by fugu) ガッ
Bubble 7 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Ow !!
- (Japanese by fugu) ってっ!!
Bubble 8 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) ouch ouch
- (Japanese by fugu) 痛ててっ
Bubble 9 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) The rocks that tripped me up went flying
- (Japanese by fugu) つまずく石は蹴飛ばしてきた
Bubble 10 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) and that
- (Japanese by fugu) それで
Bubble 11 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) was plenty, I thought
- (Japanese by fugu) 十分だと思っていた
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) Oh! Great
Bubble 1 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 瞬きの間に駆け抜ける時だから、その一歩を踏みしめて全速力で生きる!!
- (English by fugu) Because the instant in which they pass you by is just a flash, in that time you take that one step you are living at full speed!!
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) ... again
- (Japanese by fugu) …また
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) He ran away again ?
- (Japanese by fugu) 逃げたかあいつは
Bubble 2 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (Japanese by fugu) …術で記憶を操作するのは最良の方法ではありません 圓 円の例でも判明したように
- (English by fugu) ... Managing someone's memory by magic is not the best method of doing things. Look at the example of Mawari Madoka
Bubble 3 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (Japanese by fugu) 戦闘能力が著しく減衰する可能性があります
- (English by fugu) One's fighting ability can be considerably weakened by it
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) ... well, what- ever ...
- (Japanese by fugu) …まぁいい…
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) I only want to ask you one thing
- (Japanese by fugu) 俺が訊きたい事は一つだけだ
Bubble 2 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Will we be ready in time
- (Japanese by fugu) 間に合うのか
- (English by fugu) [Trans. Note] I'm assuming a subject of "we" here - it is really unspecified
Bubble 3 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) for the election tournament ?
- (Japanese by fugu) 予備戦に
Bubble 4 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Even if I, Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) ーこの犬江新太夫
- (English by fugu) [Trans. Note] I'm not positive that I've broken the Kanji correctly here - her name might be "Inueshin Dayuu" but that sounds less likely.
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Have to die for it
- (Japanese by fugu) 命にかえましても
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) thump
- (Japanese by fugu) ガタ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) thump
- (Japanese by fugu) ガタ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) thump
- (Japanese by fugu) ガタ
Bubble 3 Character: Person
- (English by fugu) They'rereally lively again
- (Japanese by fugu) またえらくイキがいいな
Bubble 4 Character: Person
- (English by fugu) Today's "Spare Ribs"
- (Japanese by fugu) 今日の「替え肉」は
Bubble 5 Character: Person
- (English by fugu) Well ... You see, today i ...
- (Japanese by fugu) まあな…なんたって今日は…
- (English by fugu) [Trans. Note] I think that's it - it's pretty general ...
Bubble 6 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Quit your idle chatter
- (Japanese by fugu) おまえたち無駄口は慎みなさい
Bubble 7 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) We're in front of the temple
- (Japanese by fugu) 御神前であられる
Bubble 0 Character: Person
- (English by fugu) Here's today's meal
- (Japanese by fugu) 本日の「御食事」です
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gii
- (Japanese by fugu) ギィ…
Bubble 2 Character: Person
- (English by fugu) Kengo- san
- (Japanese by fugu) 顕悟さん
- (English by fugu) [Trans. Note] "Kengo" is an honorific inidicating that the legitimate son of an exorcist continues to carry out the hereditary work of the family. Volume 10, Page 115.
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) How many times do I have to say it before it gets through to you? Damn bitch
- (Japanese by fugu) 何度言わせりゃ気ィ済むんだ? このクソ女は
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) pop pop
- (Japanese by fugu) コキコキ
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) My name ain't "Kengo"
- (Japanese by fugu) 俺は そんなケンゴたらゆう名前じゃねぇってってんだろ
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) suun
- (Japanese by fugu) スンッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gyuru
- (Japanese by fugu) ギュルッ
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) My name is !!
- (Japanese by fugu) 俺のっ名前は!!
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) It's Nagi Souichirou !!!
- (Japanese by fugu) 凪 宗一郎っつーんだよっ!!!
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gon
- (Japanese by fugu) ゴンッ
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) bakin
- (Japanese by fugu) バキンッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) biki
- (Japanese by fugu) ビキ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) biki
- (Japanese by fugu) ビキ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) biki
- (Japanese by fugu) ビキ
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) paki
- (Japanese by fugu) パキッ
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Today's "Spare Ribs"
- (Japanese by fugu) 今日の「替え肉」は
Bubble 6 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) are a little different from usual
- (Japanese by fugu) いつもとは少々違いますよ
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) shyuuuu
- (Japanese by fugu) シュウウウ
Bubble 1 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... I was promised, Inue. If I beat this brat, I acquittal get
- (Japanese by fugu) …約束だぞ 犬江 俺がこのガキ倒せば無罪放免
- (English by fugu) [Trans. Note] A bit loose - he actually just say "... a promise. etc"
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (Japanese by fugu) チップの失態は全てチャラだと
- (English by fugu) The error with the chip will be forgiven.
Bubble 3 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) First, remove these electric manacles
- (Japanese by fugu) まずはこの電磁錠を外せ
Bubble 4 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) ... yes, that's what Souhaku said ...
- (Japanese by fugu) …ええ 宗魄様は確かにそのように…
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) ... If you beat him ...
- (Japanese by fugu) …倒せたらの話ですけど…
Bubble 6 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) right
- (Japanese by fugu) ね
Bubble 0 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (Japanese by fugu) 1対1の格闘など所詮 匹夫の蛮技
- (English by fugu) In a one- on- one fight after all, he just has the skills of a course barbarian
Bubble 1 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) For a future leader it's embarrassing how little he knows ...
- (Japanese by fugu) 将たる者としてむしろ恥ずべき心得だが…
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) puchi
- (Japanese by fugu) プチ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) puchi
- (Japanese by fugu) プチ
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) puchi
- (Japanese by fugu) プチ
Bubble 5 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (Japanese by fugu) 己の力で道を拓くのが武の真髄なれば!!
- (English by fugu) Opening up new road's by power is the true essense of a warrior !!
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gikuri
- (Japanese by fugu) ギクリ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gyo
- (Japanese by fugu) ぎょっ
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Wai- wait Inue! I didn't know about this!! ... When did ... his ... "power" ... become so freely ...
- (Japanese by fugu) まっ 待て犬江っ聞いてないぞ!!…いつの間に… こんな…自在に…
Bubble 3 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) useable ...
- (Japanese by fugu) ”力”を…っ
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gi gi gi gi gi
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gyo gyo gyo gyo
Bubble 6 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Just why the hell do you think that I brought you to see Souhaku-sama's own Kengo-san !!
- (Japanese by fugu) なんのために宗魄様御自ら顕悟さんを迎えに行かれたと思いあそばす!!
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kishyu
- (Japanese by fugu) キシュッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kaki
- (Japanese by fugu) カキッ
Bubble 2 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Enjoy your meal
- (Japanese by fugu) たっぷりと貪りあそばせ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zaaaa
- (Japanese by fugu) ざああああ
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) bushyu
- (Japanese by fugu) ブシュッ
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) giiiiii
- (Japanese by fugu) ギイイイイイ
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Captain!! Welcome back!
- (Japanese by fugu) 部長!!おかえりなさいっ
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Jeez ... she's always in such a rush ...
- (Japanese by fugu) もう…何もかも急なんだからお姉ちゃんは…
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Sorry for causing you so much trouble
- (Japanese by fugu) すまぬこたびは迷惑をかけて このとおりじゃ
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) No ...
- (Japanese by fugu) いや…
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Oh come on ...
- (Japanese by fugu) そんな…
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Sister ...
- (Japanese by fugu) お姉ちゃん…
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) What about Souichirou- sama ... ? Is he really ...
- (Japanese by fugu) 宗一郎様…は?…やっぱり…
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Um, unfortunately ...
- (Japanese by fugu) うむ残念じゃが…
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) But, I did get some information. I'll tell you about it on the way
- (Japanese by fugu) しかしいろいろと情報は手に入れてきた 道すがらお主らにも聞かせよう
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... Right now
- (Japanese by fugu) …あやつは今
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) あやつの父…元飛び鳳凰十二神将赤羽衆 筆頭
- (English by fugu) His father was ... The ex-leader of the 12 Flying Phoenix General Gods
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) It looks like he's with Kago Souhaku
- (Japanese by fugu) 籠 宗魄のもとに居るらしい
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) And there
- (Japanese by fugu) そこであやつは
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) they are making him unleash all of the "power" that he has ...
- (Japanese by fugu) あやつが持つ全ての”力”を解放されようとしておる…
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) That's ... not a window ... just normal electric lights. If you thought you could escape that way ... it's impossible
- (Japanese by fugu) アレは…窓じゃねぇ…只の電灯だ あそこから逃げようと思ってんのなら…ムダだぜ
Bubble 3 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) I've got a business deal for you, exorcist ... Help me escape
- (Japanese by fugu) 取り引きだ凶祓い…俺を逃せ
Bubble 4 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) If I ... stay here
- (Japanese by fugu) 俺は…このままここにいたら
Bubble 5 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) I'll be killed by Souhaku- san ...
- (Japanese by fugu) 宗魄さんに殺される…
Bubble 6 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (Japanese by fugu) 俺はこの建物の構造をよく知っている… お… 俺しか知らん地下道もある…!!
- (English by fugu) I know the structure of this building very well ... I ... There's a tunnel only I know about ... !!
Bubble 7 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) I'll ... I'll tell you about it ... !!
- (Japanese by fugu) それを…おまえに教えてやる…!!
Bubble 0 Character: Person
- (English by fugu) Well ... The young master Kabuto is famous for being a fool ...
- (Japanese by fugu) まぁ…兜の若殿といえばうつけで有名ですが…
- (English by fugu) [Trans. Note] I believe this is correct, but I'm not positive
Bubble 1 Character: Person
- (English by fugu) Even then
- (Japanese by fugu) それでも
Bubble 2 Character: Person
- (English by fugu) but for him to lose to a punk that doesn't even know how to spell the word "power" ...
- (Japanese by fugu) ついにこの間まで”力”のちの字も知らなかった小僧に…とは
Bubble 3 Character: Person
- (English by fugu) But this astonishing trick is one of your doing, right?
- (Japanese by fugu) この驚くべき手品のネタは貴女でしょう?
Bubble 4 Character: Person
- (English by fugu) I heard that your "power" directly allowed him to access and operate his spirit
- (Japanese by fugu) 貴女の”力”は相手の精神に直接作用するものだと聞いておりますが
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) ... yes ... yes, for example ...
- (Japanese by fugu) …そう そうね…たとえば
Bubble 6 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Do you think that you could live with those gold fish in that fish bowl?
- (Japanese by fugu) 貴方たちはその水鉢の中金魚と一緒に暮らせるとお思いか?
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) chyapu ...
- (Japanese by fugu) チャプッ…
Bubble 0 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) People who don't know anything about "power"
- (Japanese by fugu) ”力”のことを何も知らない人間は
Bubble 1 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) ”力”を使う時に何か特別な呼吸法だとか精神集中だとかが必要だと思ってるけど…そうじゃないわ
- (English by fugu) When one uses "power", I think it is very important to have some sort of special breathing, or mental focusing technique ... But that's not it
Bubble 2 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) I only "taught" that to the Kengo-san
- (Japanese by fugu) 私はそれを顕悟さんに”教えた”だけ
Bubble 3 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) 己が手足を動かすが如く
- (English by fugu) It's the same as when you move your hands and feet
Bubble 4 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) It is as inevitable as a fish swimming through water and eating bait
- (Japanese by fugu) 魚が水を泳ぎ餌を喰らう必然のように
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) It's just obvious
- (Japanese by fugu) あたりまえなのだと
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) ... Damn man, you're heavy
- (Japanese by fugu) ー…ったく 重ってえなアンタ
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) You've gotta go on a diet
- (Japanese by fugu) ちったあダイエットしろよ
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... if ... we get outta here ... I'll think about it ...
- (Japanese by fugu) …た…助かったら… 考えよう…
Bubble 3 Character: Person
- (English by fugu) I always ...
- (Japanese by fugu) ずっと…
Bubble 4 Character: Person
- (English by fugu) thought *that* was obvious
- (Japanese by fugu) ソレがあたりまえだと思っていた
Bubble 5 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Shit!! We've been found out!!
- (Japanese by fugu) ヤベェっ バレたっ!!
Bubble 6 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (Japanese by fugu) そっちだその脇に側道があるっ
- (English by fugu) There's a side passage over there
Bubble 7 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Since they'll catch up with us soon anyway, I'll draw them off, and you escape down that way
- (Japanese by fugu) どうせすぐ追い付かれる 俺が奴らを引き付けとくからアンタはそのスキに逃げな
Bubble 8 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... wai ...
- (Japanese by fugu) …なっ…
Bubble 9 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) wai ...
- (Japanese by fugu) ちょ…
Bubble 10 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) wait, demon exorcist ...
- (Japanese by fugu) 待てっ凶祓いっ…
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) I just thought I would enjoy life up until now
- (Japanese by fugu) ずっと今だけ楽しけりゃいいと思ってた
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Since we can't know the future anyway
- (Japanese by fugu) どうせ先の見えねぇ未来なんざ
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) I didn't think it was important to see the future
- (Japanese by fugu) 見る必要もねぇと思って生きてきたんだ
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Don't swallow the spit you cough up
- (Japanese by fugu) 吐いたツバは飲めぬぞ
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Brat
- (Japanese by fugu) 小僧
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Don't lose again
- (Japanese by fugu) もう二度と負けないで下さいね
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Promise, ok?
- (Japanese by fugu) 約束ですよ
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) ... I don't believe it
- (Japanese by fugu) …イヤになるぜ
- (English by fugu) [Trans. Note] Or "I don't like this"
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) I finally see how stupid I've bee
- (Japanese by fugu) こんなんなって要約気付く俺のアホさによ
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) A "promise"
- (Japanese by fugu) ”約束”ってな
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (Japanese by fugu) 一人じゃ絶対できねーもんなんだってな
- (English by fugu) is something that just can't be done alone
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) I ... want to fight together
- (Japanese by fugu) 俺は…アイツらと一緒に
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) with them again ... !!
- (Japanese by fugu) 戦いてえっ…!!
- (English by fugu) [Trans. Note] I added the "again" - that isn't really there, but it seems to make things more clear to me.
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Eh ... A station !!
- (Japanese by fugu) え…駅だ!!
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) I can't believe it was so close ...
- (Japanese by fugu) なんだよ こんな近くに…
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) Ultra Jump
- (Japanese by fugu) ウルトラジャンプ
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) doshya
- (Japanese by fugu) ドシャッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gii
- (Japanese by fugu) ギィ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gata gata
- (Japanese by fugu) ガタガタ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: patan
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: basa
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) creak
- (Japanese by fugu) キィコ
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) What's wrong Aya-chan? Come on, come on
- (Japanese by fugu) どーしたの亜夜ちゃん こっちこっち
Bubble 7 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) eh ... ah ... yeah
- (Japanese by fugu) え…あ…はいっ
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) squeek squeek
- (Japanese by fugu) キィ キィ
Bubble 1 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 届かぬ叫びは雑踏に消え、漆黒の闇に希望は見やまむ…。
- (English by fugu) The scream that can't reach dies out in the crowd, and hopes vanish in the jet-black darkness ...
Bubble 2 Character: Narration
- (English by fugu) "Tenjo Tenge" will be taking a break next month. Please bear with us.
- (Japanese by fugu) 次号の「天上天下」は休載いたします。何卒ご了承ください。
Chapter Number 79: Fight: 79
Bubble 0 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 囚われた宗一朗。予備戦間近の柔剣部。その行方は交わることができるのか!?
- (English by fugu) Souichirou has been captured. The Election Tournament is fast approaching for the Jyuukenbu. Will their paths be able to cross!?
Bubble 1 Character: Narration
- (English by fugu) We resume the original Tenjo Tenge story!!
- (Japanese by fugu) 「天上天下」本編再開!!
Bubble 2 Character: Narration
- (English by fugu) Like the oaths exchanged a long time ago in Yomotsuhira no Saka
- (Japanese by fugu) かつてヨモツヒラの坂で交わされた誓いのように
- (English by fugu) [Trans. Note] Yomotsuhira no saka is a place out of the Kojiki Japanese mythology. I don't really know much about it, but you can try to read http://www.pandaemonium.net/menu/devil/Yomohira.html if you want.
Bubble 3 Character: Demon
- (Japanese by fugu) 我は一夜ごとに千の命を絞り殺してくれよう
- (English by fugu) Strangle a thousand lives to death for me at night
- (English by fugu) [Trans. Note] The demon actually says "一夜ごとに", or "every night", but I don't see that repetition repeated in the next bubble
Bubble 4 Character: Demon
- (English by fugu) And if you do, I will bear 1500 lives unto you in a day
- (Japanese by fugu) ならば私は一昼で五千百の命を生もう
Bubble 5 Character: Person
- (English by fugu) ... No, if you
- (Japanese by fugu) …いえそれを
Bubble 6 Character: Person
- (English by fugu) are going to call that an oath
- (Japanese by fugu) 誓いと言えるのならば
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) On that day, you and I also
- (Japanese by fugu) あなたと私もあの日
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) pajya
- (Japanese by fugu) パジャ
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Pledged an oath
- (Japanese by fugu) 誓いあったのです
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Go back to being just a normal woman
- (Japanese by fugu) ただの女に還れ
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) ... Why, Souhaku- san?
- (Japanese by fugu) …何故ですか宗魄さん
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) haa
- (Japanese by fugu) はぁ
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) haa
- (Japanese by fugu) はぁ
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) haa
- (Japanese by fugu) はぁ
Bubble 5 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) haa
- (Japanese by fugu) はぁ
Bubble 6 Character: Nagi Makiko
- (Japanese by fugu) 私は…全てあなたの言うとおりに全て…この手で
- (English by fugu) I ... did everything that you asked, everything ... with this arm
Bubble 7 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Don't be conceited
- (Japanese by fugu) 思い上がるな
Bubble 8 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) You planned to
- (Japanese by fugu) あなたは私の腕と共に
Bubble 9 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) cut off everything from me with this arm
- (Japanese by fugu) 私との全てを切り落としたつもり
Bubble 10 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) with the level of "power" you have
- (Japanese by fugu) その程度の"力"で
- (English by fugu) [Trans. Note] Kago is implying that she is weak
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Let's go
- (Japanese by fugu) 行くぞ
- (Japanese by fugu) 行くぞ
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Tetsu- hito
- (Japanese by fugu) 鉄人
Bubble 2 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Time is precious
- (Japanese by fugu) 時が惜しい
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zushya
- (Japanese by fugu) ズシュッ
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- (Japanese by fugu) あなたはこの世に千の魔を生むために生きると言った!!
- (English by fugu) You said that you're here on this world to give birth to a thousand demons !!
Bubble 5 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) - if so
- (Japanese by fugu) ーならば
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) then I will live in order to eradicate 1500 demons !!
- (Japanese by fugu) 私は千五百の魔を滅するために生きましょう!!
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) But I didn't know
- (Japanese by fugu) けれどあなたは知らないのです
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) - ... that was the start
- (Japanese by fugu) ー…それははじまり
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- (Japanese by fugu) あの誓いからつむがれはじめたあなたと私の"絆"だと
- (English by fugu) Our "bonds" were forged with that pledge
Bubble 0 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 愛を憎とし、憎を愛とし、つむがれる絆に絡めとられる。
- (English by fugu) Love and hate, hate and love, that is where the bonds that bind us become entwined.
Bubble 1 Character: Narration
- (English by fugu) Just continuing straight on down the road that leads to you.
- (Japanese by fugu) あなたへと続く道を、ただまっすぐに
Bubble 2 Character: Narration
- (English by fugu) Oh! Great
- (Japanese by fugu) 大暮維人
Bubble 0 Character: Person
- (English by fugu) Today's "Spare Rib"
- (Japanese by fugu) 本日の"スペアリブ"です
Bubble 1 Character: Narration
- (English by fugu) Tenjo Tenge
- (Japanese by fugu) 天上天下
Bubble 0 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) ... Huh ?
- (Japanese by fugu) …あら?
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) creak
- (Japanese by fugu) ギッ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) creak
- (Japanese by fugu) ギッ
Bubble 3 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) …その…こう見えても飛叡旋刃功の達人で手間取りまして
- (English by fugu) ... Well ... even looking at it like this, it seems that we were able to detain her with the help of a Master of the Flying Imperial Spinning Blade technique
- (English by fugu) [Trans. Note] So, this is a bit complicated. I don't know how Inue Shindayuu is "looking at it" compared to how she saw things before, but anyway. One person involved is a master of the "飛叡旋刃功" flying [intelligence | imperial] blade [achivement | merit | success | honor] (but I've been using technique.) The other is, I assume, the girl. There is some chance that Inue means that the girl is the master, but that just doesn't make sense really gramatically. It should be that the master was the agent of the detaining.
Bubble 4 Character: Person
- (Japanese by fugu) つまりなんと言いますか… 取り押さえに赴いたのが少々精神修養に吹けた卑賤の者共だったので…
- (English by fugu) In other words, how do I say this ...? The ones who were captured were people who had just a bit of low-level mental discipline ...
Bubble 0 Character: Kamura Shidzuru
- (Japanese by fugu) コイツが赤羽筆頭 籠 宗魄… 長者たちも顔すら知らへんナゾの塊みたいな男や
- (English by fugu) That's Kago Souhaku, the man at the top of the red feathers ... A man so enigmatic that even the rich elite don't know what he looks like
Bubble 1 Character: Kamura Shidzuru
- (Japanese by fugu) こうやってワザと捕まりでもせん亊にはとうてい この距離には近づけへんかったやろな…
- (English by fugu) If I hadn't let myself be caught on purpose, I wouldn't have been able to have come this close to him ...
Bubble 2 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) So ...
- (Japanese by fugu) さて…
Bubble 3 Character: Person
- (English by fugu) Hm ?
- (Japanese by fugu) む?
Bubble 4 Character: Person
- (English by fugu) Huh ...
- (Japanese by fugu) ぬ…
Bubble 5 Character: Person
- (English by fugu) Uha
- (Japanese by fugu) うはっ
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: pan
Bubble 1 Character: Person
- (English by fugu) Hou !?
- (Japanese by fugu) ほっ!?
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) goh
- (Japanese by fugu) ゴッ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: snap
Bubble 4 Character: Kamura Shidzuru
- (Japanese by fugu) 「練家の口が見つかった」と言い残して嬉しそうに家を出た兄貴は
- (English by fugu) My older brother, who left the house so happily, telling me that "I've found the mouth of the Dojo"
- (English by fugu) [Trans. Note] Actually, the word "練家" has a note saying that it is "Martial Arts Training Room", but I think Dojo sounds a bit better
Bubble 5 Character: Kamura Shidzuru
- (Japanese by fugu) 廃人となって家の門へ捨てられて戻った
- (English by fugu) He became crippled, and returned home after being abandoned in front of the house
Bubble 6 Character: Kamura Shidzuru
- (Japanese by fugu) しつかりと握った文字通り手がかりの「籠目紋」からようやくここに辿りついたんや
- (English by fugu) I finally made it here based on literally the clue grasped firmly in his hand with the "Kago" family crest!!
Bubble 0 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Tell the master of Hel!!
- (Japanese by fugu) 閻魔にこたえや!!
- (English by fugu) [Trans. Note] The "enma" here (閻魔) is not the same as the Enma family name (厭魔) for the family that has the power of illusions / moth control. This enma means devil or "Ruler of Hell"
Bubble 1 Character: Kamura Shidzuru
- (Japanese by fugu) 最後に見たんは禿羅家が次女 志鶴の「間合千畳」叡鹿脚やてな!!
- (English by fugu) that the last thing you saw was the "thousand tatami mat closing" Imperial Deer Kick from Shidzuru, second child of the Kamura family !!
- (English by fugu) [Trans. Note] This new character's name must be "Kamura Shidzura", the second born (daughter) of the Kamura family. The family name is very interesting: Kamura is "禿羅", the first character means "become bald; bare; wear out; waste away; little girl employed at a brothel", the second "gauze; thin silk;". Her given name (Shidzuru) means "plan; motives; hopes" and "crane; stork".
Her special attack (thousand tatami mat closing Imperial Deer Kick) is an attack that can cross the space of a thousand tatami mats (quickly, I presume) which is about 0.62 miles.
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gyuru
- (Japanese by fugu) ギュルッ
Bubble 3 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) ... hou
- (Japanese by fugu) …ほう
Bubble 4 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) To jump so high with only one step ...
- (Japanese by fugu) わずか一跳でこの高さまで…
Bubble 5 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Nice "Dragon"
- (Japanese by fugu) よい"龍"だ
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Ah ... aa ... ga ...
- (Japanese by fugu) あっ…あ…が…
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Aa ... ga ...
- (Japanese by fugu) あ…が…
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: biki
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gakun gakun gakun (thump thump thump)
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: goh
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: biki biki biki
Bubble 0 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) ... oh don't tell me?
- (Japanese by fugu) …あらあら?
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) riiiiiiiin
- (Japanese by fugu) リイイイイイン
Bubble 2 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) This can't be the first time that you've ever hit a girl, can it Kengo-san ?
- (Japanese by fugu) 女を殴ったのはまさか初めてでしたか顕悟さん
Bubble 3 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) いちいち我が「龍咆」に頼らず自発的にお食事して頂けると有難いのですけど
- (English by fugu) Although, even without the help of my "Dragon's Roars" I think you would have gratefully taken her as dinner voluntarily
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) ... Inu ...
- (Japanese by fugu) …犬…っ
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Damn you ... You're controlling my ... body ... !!!
- (Japanese by fugu) テメ…俺の…体をっ…!!!
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) thump thump
- (Japanese by fugu) ガクン ガクン
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) biki biki
- (Japanese by fugu) ビキ ビキ
Bubble 8 Character: Person
- (English by fugu) ... ooh
- (Japanese by fugu) …おおっ
Bubble 9 Character: Person
- (English by fugu) It gets darker and darker as the days go on ...
- (Japanese by fugu) 日に増やして濃くなっていく…
Bubble 10 Character: Person
- (Japanese by fugu) 神と…人とを継ぐ"絆"
- (English by fugu) The bonds that bind Gods ... and humans
Bubble 11 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: zu zu
Bubble 0 Character: Narration
- (Japanese by fugu) かつてヨモツヒラの坂で人はら分かれた 穢れたる"力"
- (English by fugu) A long time ago, at Yomotsuhira no Saka, people first learned of the unclean filth of "power"
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Guu ... aaa ...
- (Japanese by fugu) ぐっ…あっ…
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) a a a ga
- (Japanese by fugu) あっあがっ
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) a a gu a a a
- (Japanese by fugu) ああぐああぁ
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) a a . . .
- (Japanese by fugu) ああ…
Bubble 0 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Haa
- (Japanese by fugu) はあっ
Bubble 1 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) haa haa
- (Japanese by fugu) はっ はあっ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zu zu
- (Japanese by fugu) ズズッ
Bubble 3 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Wha ... !!?
- (Japanese by fugu) な…っ!!?
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: zoh
Bubble 5 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) - wha ... ? What's that ... ?
- (Japanese by fugu) ーなっ…?何やアレはっ…
Bubble 6 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) I apprec- iate your help
- (Japanese by fugu) 御苦労様
Bubble 7 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Thanks to you we were able to raise another "dragon"
- (Japanese by fugu) おかげで"龍"また一つ育ちましたわ
Bubble 8 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) お兄様のようにこわれなかったのは重畳 もうお帰りになって結構ですわよ
- (English by fugu) It is amazing that you didn't break like your older brother. I'll even let you go home.
Bubble 9 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Wha !!?
- (Japanese by fugu) なっ!!
Bubble 10 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) ... but
- (Japanese by fugu) …でも
Bubble 11 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) first I've got to give you a reward
- (Japanese by fugu) その前に御褒美を
Bubble 12 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) for even just touch- ing
- (Japanese by fugu) 宗魄様にわずかでも
Bubble 13 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Sou- haku- sama a bit
- (Japanese by fugu) 触れられたのですから
Bubble 14 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) You will kick apart your own beautiful appearance
- (Japanese by fugu) 己の貌を蹴り潰しなさい!!!
- (English by fugu) [Trans. Note] Order of these two bubbles reversed so it reads correctly
Bubble 15 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) with those beautiful legs you are so proud of !!!
- (Japanese by fugu) その自慢の美脚で
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: crack!
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: hagi snap
Bubble 2 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) gya
- (Japanese by fugu) ぎゃ
Bubble 3 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) No ... no
- (Japanese by fugu) い…いや
Bubble 4 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) kya
- (Japanese by fugu) きゃ
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) snap
- (Japanese by fugu) べきっ
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) crack
- (Japanese by fugu) かっ
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) slam
- (Japanese by fugu) バタンッ
Bubble 8 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) It's still ... not enough meat
- (Japanese by fugu) まだ…肉が足りん
Bubble 9 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) ご安心を"ケージ"のヒナ鳥達が今や見事な爪嘴の軍鶏へと育ちつつありますから
- (English by fugu) Don't worry. Through the guidance of the "caged" birds he is growing up to be a game cock with an excellent beak for meat
- (English by fugu) [Trans. Note] By "game cock" I mean one of the trained roosters that are used in cock fights - in Japanese it is "軍鶏", kanji meaning directly "military" "chicken"
Bubble 10 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: goun
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: goh
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) bam bam
- (Japanese by fugu) バック バック
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Haa - ...
- (Japanese by fugu) はっー…
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Haa
- (Japanese by fugu) はっ
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Haa
- (Japanese by fugu) はっ
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) zeh
- (Japanese by fugu) ゼッ
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: iiii
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: biri biri biri
Bubble 8 Character: Person
- (English by fugu) Whoah ...
- (Japanese by fugu) うほっ…
Bubble 9 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) 顕悟さんの檻の中の暮らしは退屈でしょう?
- (English by fugu) Kengo-san must be pretty bored living inside his cage.
Bubble 10 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) We still have some "meat" left over
- (Japanese by fugu) "肉"は残しておきます
Bubble 11 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) We'll let him "eat" in another kind of way ♥
- (Japanese by fugu) 別の意味でもお召しあかりませ ♥
Bubble 12 Character: Person
- (English by fugu) a
- (Japanese by fugu) あ
Bubble 13 Character: Person
- (English by fugu) ah ...
- (Japanese by fugu) あ…
Bubble 14 Character: Sound Effect
- (English by fugu) thud
- (Japanese by fugu) ゴンッ
Bubble 15 Character: Sound Effect
- (English by fugu) thud
- (Japanese by fugu) ゴッ
Bubble 16 Character: Sound Effect
Bubble 17 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Inue: Ha ha ha
Bubble 18 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) 早く出さないと賞味期限が切れてしまいますわよ
- (English by fugu) If we don't let it out soon, it will be past the expiration date
Bubble 19 Character: Person
- (English by fugu) no
- (Japanese by fugu) いあっ
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) ... Shit. Hey ... You
- (Japanese by fugu) …クソ オイ…あんたっ
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) cut it out!
- (Japanese by fugu) やめろ!
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: goki goh
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gon
- (Japanese by fugu) ゴンッ
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) hey !!
- (Japanese by fugu) オイッ!!
Bubble 5 Character: Person
- (Japanese by fugu) しかし…よろしいの犬江様 仕上りは悪くありませんが少々不安定なようです
- (English by fugu) But ... Is is really ok, Inue-sama? Not finishing her off was ok, but I'm a bit worried about things now
Bubble 6 Character: Person
- (Japanese by fugu) 今のようなやり方をすればいすれは…
- (English by fugu) If we do things like this, at some point ...
Bubble 7 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) It felt like that time again
- (Japanese by fugu) またあの時のような
Bubble 8 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Uu ...
- (Japanese by fugu) うっ…
Bubble 9 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) hey !!
- (Japanese by fugu) オイッ
Bubble 10 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Sto ... Stop it !!
- (Japanese by fugu) や…やめろって!!
Bubble 11 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Shit !!
- (Japanese by fugu) クソッ!!
Bubble 12 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Like his mother ...
- (Japanese by fugu) 彼の母親のように…
Bubble 13 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) 軍鶏っていうのはネ 戦いたいから戦うわけじゃないのよ
- (English by fugu) A game cock does not fight because it wants to fight
Bubble 14 Character: Person
- (English by fugu) ... huh
- (Japanese by fugu) …はて
Bubble 15 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) They have to fight because they would die in their cramped cages otherwise ♥
- (Japanese by fugu) 狭いかこいの中じゃ戦わなきゃ時分が死ぬから ♥
Bubble 16 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) damn ...
- (Japanese by fugu) このっ…
Bubble 17 Character: Sound Effect
- (English by fugu) pashi
- (Japanese by fugu) パシッ
Bubble 18 Character: Sound Effect
- (English by fugu) goki
- (Japanese by fugu) ゴギッ
Bubble 19 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) そうして潰し合ってできた肉が我らの糧になる
- (English by fugu) And then the smashed up meat becomes our food
Bubble 0 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) So ... Sorry ... Hyaa
- (Japanese by fugu) ご…ごめんな…ひゃい
Bubble 1 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) I can't stop ... I can't stop ... myself ...
- (Japanese by fugu) 止められ…自分…じゃ止めりゃ…
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gon gon
Bubble 3 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) I'm sorry
- (Japanese by fugu) ごめんなひゃ
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) dammit
- (Japanese by fugu) ッカヤロッ
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Ah ... you don't have to apologize ...
- (Japanese by fugu) あ…あやまってんじゃねえっ…
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: goh
Bubble 7 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) ... Why the hell ... am I here ... ?
- (Japanese by fugu) …俺は…なんでこんな場所に存在る…
Bubble 8 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) I'm ... sorry
- (Japanese by fugu) ごめ…な
Bubble 9 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) hyaa ...
- (Japanese by fugu) ひゃい…
Bubble 10 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: goh goh goh
Bubble 11 Character: Sound Effect
- (English by fugu) goh
- (Japanese by fugu) ゴッ
Bubble 12 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Why ... the ... hell ... !!
- (Japanese by fugu) 俺は一体…なんだ…!!
Bubble 13 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) God Dammit ...
- (Japanese by fugu) クソッタレがっ…
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) What's wrong, Aya- chan?
- (Japanese by fugu) どうしたの亜夜ちゃん
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Ah ... no, um ... just ...
- (Japanese by fugu) あ…いえその…ちょっと…
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Don't get dis- tracted, idiots
- (Japanese by fugu) 目を離すなバカ者
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) 感服…いや眼福というべきか
- (English by fugu) Well done ... No, this is a blessing
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) She's really a master of the blade, just what you would expect from the head of the Mawari family
- (Japanese by fugu) さすがは"剣"の頂点まわり家の当主よ
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) fwish
- (Japanese by fugu) フワッ
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: tan
Bubble 7 Character:
Bubble 8 Character: Sound Effect
- (English by fugu) pita
- (Japanese by fugu) ピタッ
Bubble 9 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) The secret technique of Kodachi Hyoue Hasshin
- (Japanese by fugu) 秘伝小太刀兵衛八神
- (English by fugu) [Trans. Note] The "小太刀" part means short sword, "兵衛" is soldier defense and "八神" is eight gods
Bubble 10 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) that is it !!
- (Japanese by fugu) これにて了!!
- (English by fugu) [Trans. Note] She was teaching them - this ends the lesson
Bubble 11 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) desu !!
- (Japanese by fugu) です!!
- (English by fugu) [Trans. Note] "desu" is just a particle used to end sentences in Japanese. It is being used as emphasis here.
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- (Japanese by fugu) これなら片腕でも大丈夫かと思って 真夜ちゃんセンスいいから予備戦までにはきっと使いこなせるよ
- (English by fugu) I think you should be fine even one handed with this. Maya-chan, you have a very good feel for this kind of thing, so you should be able to master it by the Election Tournament
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (Japanese by fugu) 元々胴太抜きからの派生抜きだから実戦的だし
- (English by fugu) It was originally a derivative of large bladed Katana techniques, and so in practice is very useful in practical combat
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I can't even find any words to express my thanks.
- (Japanese by fugu) いや感謝の言葉も見つからぬ
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) 慎んで御教授賜りたい
- (English by fugu) I am honored to have been able to learn from you
- (English by fugu) [Trans. Note] This is a very humble form of speaking
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Thank you !!
- (Japanese by fugu) ぜひ!!
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) This is the first time I've ever seen my sister be so polite ...
- (Japanese by fugu) こんな腰の低いお姉ちゃん初めて見た…
- (English by fugu) [Trans. Note] "Koshi no hikui" is literally "to have one's waist so low" - polite because of the bowing posture.
Bubble 6 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Well, since I'm a middle school student, I can't enter the competition. I thought maybe I can help out a little bit this way ...
- (Japanese by fugu) 私中学生だから大会出られないし 少しは役に立つかなーって
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) glance
- (Japanese by fugu) ちら
Bubble 8 Character: Sound Effect
- (English by fugu) glance
- (Japanese by fugu) ちら
Bubble 9 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) I said, maybe! I can help out!! a little bit !!!
Bubble 10 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Eh ?
- (Japanese by fugu) え?
Bubble 11 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Wha ?
- (Japanese by fugu) な?
Bubble 12 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) What ?
- (Japanese by fugu) 何?
Bubble 13 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Eh ... Um ... Goo ... Good job. That was great Madoka-chan. Amazing.
- (Japanese by fugu) え… えーと… よ…よーし 偉いゾ円ちゃん 凄い
Bubble 14 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) meow meow
- (Japanese by fugu) にゃ にゃ
Bubble 15 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) tee- hee
- (Japanese by fugu) でへっ
Bubble 16 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Ama- zing ?
- (Japanese by fugu) 偉い?
Bubble 17 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) I'm ama- zing ?
- (Japanese by fugu) 円偉い?
Bubble 18 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) Jeez ...
- (Japanese by fugu) ほう…
Bubble 19 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) The guy is like a damn frog that just keeps on sleeping without even noticing that Spring has already come..
- (Japanese by fugu) 春の訪ねるにまったく気付かず寝こけるカエルのような男よのう…
Bubble 20 Character: Person
- (English by fugu) ... but ... Do you really think it's ok?
- (Japanese by fugu) …でも…大丈夫なの?
Bubble 21 Character: Person
- (English by fugu) to become our ally
- (Japanese by fugu) 僕らの味方して
Bubble 22 Character: Person
- (English by fugu) Even though you're a member of "F"
- (Japanese by fugu) 円ちゃん「F」の1人なのに
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... I'm also really surprised by the situation now
- (Japanese by fugu) …私もね今の状況ちょっと驚いてんの
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) I was always taught to think that the students at Toudou were just walking meat
- (Japanese by fugu) ずっと統道の生徒は歩く肉だと思えって教わってきてたし
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... eh ?
- (Japanese by fugu) …え?
Bubble 3 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) Well, not even just the people at Toudou, but every one is meat
- (Japanese by fugu) いや別に統道に限らず人間みな肉だよ
Bubble 4 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) ... Suga- kun, whenever you talk it comes out all perverted, so shut up
- (Japanese by fugu) …菅君君が言うと妙にいやらしいのでやめたまえ
Bubble 5 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) That's sexual harrassment
- (Japanese by fugu) セクハラだ
- (English by fugu) That's sexual harrassment
Bubble 6 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Well, to put it in broad terms, he said this school is a large cage. And inside are lots of fighting cocks that have been collected there since waaay before
- (Japanese by fugu) えっとね 一言でいえばこの学校は大きいな囲いで中にいるのはずうっと前から集められてる軍鶏なんだって
Bubble 7 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) I don't really know what it means though
- (Japanese by fugu) どういう意味がは良く知らないけど
Bubble 8 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) And um, "F" has an important role in managing this cage
- (Japanese by fugu) それでね「F」はこのケージの管理も大事な仕事だからって
Bubble 9 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Anyway, Te-chan, who's the closest in age
- (Japanese by fugu) とりあえず一番トシの近い徹っちゃんが
Bubble 10 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) went there to do some survei- llance ...
- (Japanese by fugu) 監視に…
Bubble 11 Character: Narration
- (English by fugu) mad
- (Japanese by fugu) 怒
Bubble 12 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Te- chan ?
- (Japanese by fugu) 徹っちゃん?
Bubble 13 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) yeah
- (Japanese by fugu) うん
Bubble 14 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Te- chan
- (Japanese by fugu) 徹っちゃん
Bubble 0 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... That's quite a greeting after all this time. I came here to bow down before you and ask for a favor, you know?
- (Japanese by fugu) …イキナリ御挨拶だな この俺が頭を下げて頼みに来たんだぜ?
Bubble 0 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Ishiyumi
- (Japanese by fugu) 弩
Bubble 1 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) No ... Fouding Six White Feather Family, family leader Ishiyumi Tessen- dono!!
- (Japanese by fugu) いや…白羽六宗家 弩 徹仙当主殿!!
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Anyway, I can't really use him as more than a break- water ...
- (Japanese by fugu) とりあえずコイツを防波堤に利用するしかねぇ…
Bubble 3 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Ok? At least calm down and listen to what I have to see -
- (Japanese by fugu) いいか? まずは俺の話を冷静になって聞けー
Bubble 4 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) But ... while he's not looking ... man, the atmosphere has really changed ...
- (Japanese by fugu) しかし…ちっと見ない間に…随分と雰囲気が変ったな…
- (English by fugu) [Trans. Note] This could be as I translated it, or he could mean "whlie I haven't been watching [this situation]" things have changed. Hard to say. Since he's doing something with his pants there though...
Bubble 5 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Is he ... really serious ?
- (Japanese by fugu) つーか…コイツ…本当に
Bubble 6 Character: Person
- (English by fugu) Ishi- yumi !?
- (Japanese by fugu) 弩か!?
Bubble 0 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Well, it's only natural for you to be mad
- (Japanese by fugu) まあおまえが怒るのは無理もねぇ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) doh
- (Japanese by fugu) ドンっ
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) The "duty" that you were ordered to do by Souhak, to come and investigate this school, in truth was ...
- (Japanese by fugu) 宗魄に命令されてた この学園の監視っていう"お役目"も実は…
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) pakin
- (Japanese by fugu) パキンッ
Bubble 4 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Adzie
- (Japanese by fugu) あぢぇっ
- (English by fugu) [Trans. Note] Just some kind of strange scream
Bubble 5 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) What are y-
- (Japanese by fugu) 何すんっー
Bubble 6 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) ... I figured that out for myself a long time ago, Kabuto-san ...
- (Japanese by fugu) …そんなもん とっくに自分で気付いてたよ 兜さん…
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gyaaaaa
Bubble 0 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Look ... You said it once ... On the phone ...
- (Japanese by fugu) 見ろ…よ いつか…アンタ…言ってたろ…電話で…
Bubble 1 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) That I couldn't ... make water bullets anymore ... Just like water overflowing and spilling over ... that's how I am now ...
- (Japanese by fugu) 水弾が…つくれない…こぼれ落ちる水の如し…それが…今の…俺
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Wai ...
- (Japanese by fugu) まっ…
Bubble 0 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (Japanese by fugu) お役目…監視…?監視…!! だと!?ふざけんな!!俺はただ軍鶏の一匹としてあいつの前に放り出されただけだ!!
- (English by fugu) Duty... Surveillance ...? Surveillance !! Mother fucker!! I was just used as a game cock to be put out in front of *him* !!
Bubble 1 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Just used as "meat" !!
- (Japanese by fugu) ただの"肉"として!!
Bubble 2 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) My water dragon is crying
- (Japanese by fugu) 我が水龍が哭いている
Bubble 3 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) He laments the "evil" that heaven and the earth have come to know because of people that has fallen into my hands
- (Japanese by fugu) 天と地と人より分かたれ「魔」の手に墜ちた己を慟哭している
Bubble 0 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) My dragon is compensating for its pain by drinking his blood
- (Japanese by fugu) 我が龍の痛みは奴らの血でのみ購われる
Bubble 1 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Just wait
- (Japanese by fugu) まっていろ
Bubble 2 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 報復の失は放たれた!! 変わり果てた弩の僧悪は何処へ!?
- (English by fugu) The arrow of retribution has been loosed!! Where will the completely changed Ishiyumi's anger lead next!?
- (English by fugu) [Trans. Note] This is awkwardly worded. The implication is that Ishiyumi himself has completely changed. Then it questions where his anger / evil will go.
Chapter Number 80: Fight: 80
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) Tenjo Tenge
- (Japanese by fugu) 天上天下
- (English by fugu) [Trans. Note] Many thanks to Ki Shodar for the edits. Many thanks to http://WeAreScientists.com/ for the great music.
Bubble 1 Character: Narration
- (English by fugu) A black premonition slides into the school along with a Phantom ... !!
- (Japanese by fugu) ファントムと共に学園に滑り込んだ黒い予感…!!
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) It's ok!! I don't really even need to go to middle school !!
- (Japanese by fugu) いーの!! 別に中学なんて行かなくても!!
Bubble 3 Character: Person
- (English by fugu) You really are a fool. While you're doing that, you'll turn into an old lady real fast
- (Japanese by fugu) ホントバカね アンタ そんな事やってるうちにすぐババァなっちゃうわよ
- (English by fugu) [Trans. Note] It is unclear to me at this point whether he means Madoka, or some other female
Bubble 4 Character: Person
- (English by fugu) Hey
- (Japanese by fugu) ちょっ
Bubble 5 Character: Person
- (English by fugu) What the !?
- (Japanese by fugu) なっ 何よっ!?
Bubble 6 Character: Person
- (English by fugu) Man ... That gets a perfect score on the gaudy car scale !!
- (Japanese by fugu) あら…まぁヤダ 嫌味満点の御車様!!
Bubble 7 Character: Person
- (English by fugu) I wonder what VIP is visiting today?
- (Japanese by fugu) 今日はどこのおエライさんがまかりこしたのかしら?
Bubble 8 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... I'm getting a real bad feeling about this ...
- (Japanese by fugu) …なんかすっごいいやな予感…
Bubble 0 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 目指すのは勝利ではなく、辿り着くべき己。
- (English by fugu) You shouldn't be aiming for victory, but just to crawl along and inch your way forward.
Bubble 0 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) I decline
- (Japanese by fugu) 断わる
Bubble 1 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (Japanese by fugu) 既に予備戦まで一週間を切った どの部も最後の追い込みに必死だ
- (English by fugu) It's already down to just a week before the Election Tournament. All of the clubs are frantically working their final stages of pre- paration
Bubble 2 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) And it's all the more true for the strongest member of a club
- (Japanese by fugu) それが主力選手であればなおのこと
Bubble 3 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) ... and of course I myself am also busy
- (Japanese by fugu) …そして 忙しいのは私も同じ
Bubble 0 Character: Person
- (English by fugu) Welcome back, master
- (Japanese by fugu) お帰り頭おう
- (English by fugu) [Trans. Note] I'm not sure who is saying this. It could be one of two things - I believe that it is Takayanagi saying "Welcome back, (a term of respect)" with the respect bit being sarcastic. Nihonjintaylor believes that it is just "Go home" - also said by Takayanagi. I'm not sure about that though. Regardless, I'm not too clear on this one.
Bubble 1 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (Japanese by fugu) 赤羽衆 筆頭補佐 犬江新太夫典子殿
- (English by fugu) Head Advisor to the Red Feathers, Inue Shindayuu Noriko- dono
- (English by fugu) [Trans. Note] -dono is an honorific indicating great respect
Bubble 2 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Well ... Here are all 24 names of the registrants
- (Japanese by fugu) では…この登録者24名全員
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) pasasa
- (Japanese by fugu) パササッ
Bubble 4 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) 宗魄様 たっての依頼であると申しても供出はお断りする…と
- (English by fugu) To refuse delivery just because it is an earnest request from Souhaku- sama ...
- (Japanese by fugu) [Trans. Note] I have used Nihonjintaylor's more reable translation. I originally had "To refuse delivery just because you say it is a commission from Souhaku-sama ..." which I think is more correct literally, but not as good as Nihonjintaylor's translation. Thanks again for the second translation to compare against.
Bubble 5 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) It includes all of the students, even ones that aren't registered
- (Japanese by fugu) 登録者以外の生徒も全てだ
Bubble 0 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Mitsu- omi- sama
- (Japanese by fugu) 光臣様
Bubble 1 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) あなたは秦末期の楚王・懐をご存知か?
- (English by fugu) Do you know what happened when Soou Kai of the Manchu Dynasty was on his death- bed?
- (English by fugu) [Trans. Note] 楚王 懐 (Soou Kai) is written like a name, but it isn't Japanese. Probably Chinese? Anyway, the characters mean something like "The Lord of the Whip" "yearning/miss someone". 末期 is deathbed, the character before it is, I believe 秦, or "the Manchu Dynasty".
Bubble 2 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) 彼は羊飼いの身なれど項羽によって立てられ 項羽の働きによって王となった
- (English by fugu) He was actually a shepard, but rose to prominence because of Emperor Kouu. Because of his work with Kouu he became Emperor.
- (English by fugu) [Trans. Note] This is interesting - Inue has started speaking in an older, more formal style here (naredo and saredo later on - used more in literature and kobun than modern Japanese as far as I know.) Also, 項羽 is never explicity said to be an Emperor, but I've found a few web pages that detail him. See http://taka-mi.littlestar.jp/history/koseki/kagyo.html#kansin
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... Oh man, I knew it ... It's Inue
- (Japanese by fugu) …やっぱり…犬江だ
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) I'm just not effective against the old lady
- (Japanese by fugu) 私あのバアさん苦手なのよね
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) されど己の立場を錯誤し 過信した時全ての権力と自身の命を失った
- (English by fugu) But he didn't understand his position, and when he overestimated himself he lost all of his authority, as well as his life
Bubble 6 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) ... Is that meant as a threat to me?
- (Japanese by fugu) …それは私を嚇しているつもりか?
Bubble 0 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) 思い出して頂きたい2年前ー…
あなたは高柳の嫡子なれども一介の学生に過ぎず
- (English by fugu) I'd like you to think back to 2 years ago - ... Even though you were the eldest Takayanagi son, you were nothing more than a student
Bubble 1 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) 腹心の部下も財力も 他家との人脈すらも皆無ー
- (English by fugu) You didn't have anything - no loyal servants, no resources, no connections with any of the other familes - nothing
Bubble 2 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) …そのあなたを押し立て高柳家の固定資産株化と換金外国の幇との傭兵の交渉等厖大な実務を行ったのはどなたでしたかな?
- (English by fugu) ... So just who was it that pushed you into becoming the main Takayanagi fixed asset stock holder, and managed the enourmous negotiations that turned that into money and the foreigner Pan's mercenaries and a practical business?
Bubble 3 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) 猛反発する十二宗家その他の有力家に先制を与え内紛を未然に防いだ
その根回しと立案部隊の編成と組織の改革それら全てを指揮し弱冠17歳の寄跡のクーデターを成功へと導いたのはどなたでしたかな?
- (English by fugu) Who anticipated the ferocious counter- attack by the 12 Founding Families and other families with influence in advance and drew up a plan to prevent the internal struggle? Who spread around his influence to organize, reform and complete the planned battle groups, and who commanded everyone and made a coup d'etat of young 17 year-olds actually happen?
Bubble 0 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) You were given the gift of the wings of "F"
- (Japanese by fugu) あなたに”F”という翼を与え
Bubble 1 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) あなたを権力の頂点に飛ばせしめたお方はどなたでしたかな
- (English by fugu) Just who was it that sent you soaring to the summit of authority ?
Bubble 0 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Shepard Emperors are a dime a dozen
- (Japanese by fugu) 羊飼いの王の代わりなどいくらでもいるのです
Bubble 1 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) As long as they have the Takayanagi blood
- (Japanese by fugu) 同じ高柳の血ならば
Bubble 2 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) His eyes and personality are just like a sheep, and he would be easy to manipulate ...
- (Japanese by fugu) 見た目も性格も羊のように扱い易そうな方もお1人…
- (English by fugu) [Trans. Note] Note that the "manipulate" does not mean Inue's power of mind control here
Bubble 3 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) ... The first condition of our agreement was supposed to be that he will not be involved in this in any way at all
- (Japanese by fugu) …あいつは…この件には一切関わらせない それが第一条件だったハズだ
Bubble 0 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) Do not lay a hand on Masa- taka
- (Japanese by fugu) 雅孝には手を出すな
Bubble 1 Character: Person
- (English by fugu) Nuu ...
- (Japanese by fugu) ぬ…
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zowa
- (Japanese by fugu) ぞわ
Bubble 3 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) Do you think I don't know anything ?
- (Japanese by fugu) 俺が何も知らないとでも思っているのか?
Bubble 4 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) That I don't know what you are doing by taking people from all of the families as so-called "meat"?
- (Japanese by fugu) おまえ達が各家の達人を”肉”と称し何をしているかを
Bubble 5 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) That I don't know Souhaku's true purpose!!?
- (Japanese by fugu) 宗魄の真の目的を!!
Bubble 6 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) ... And do you think
- (Japanese by fugu) …あなたこそ
- (English by fugu) [Trans. Note] Should be something like "that goes for you too"
Bubble 7 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) 我が”力”を御存知ないわけではありますまい 別に力ずくで”肉”を見繕っていってもよろしいのですよ?
- (English by fugu) It isn't that I don't know what "power" is. If you just want to choose to become brute-force "meat" of your own volition that is fine with me.
- (English by fugu) [Trans. Note] 力ずくで”肉” is "Meat of just brute strength alone" - what she is accusing Mitsuomi of being - having not technique of Red-feather powers. He can choose to become that type of "meat" of his own will if he wants... I hope that translation was clear enough.
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gichi
- (Japanese by fugu) ギチッ
Bubble 1 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) ... Did you think
- (Japanese by fugu) …この俺が
Bubble 2 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) that I wouldn't hit a woman?
- (Japanese by fugu) 女を殴れないとでも思っているのか
- (English by fugu) [Trans. Note] Thanks to Shouki for pointing out my translation error. I do these too fast sometimes.
Bubble 3 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) If you think you can lay even one fingure on me, Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) この犬江新太夫に指一本でも触れられるとお思いなら
Bubble 4 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Just go ahead and try
- (Japanese by fugu) やってみなさいな
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Little brat
- (Japanese by fugu) お坊っちゃま
- (English by fugu) [Trans. Note] Or "little brat" or "punk" or "kid" or something like that
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: doshi
Bubble 1 Character: Person
- (English by fugu) Ouu!!
- (Japanese by fugu) おうっ!!
Bubble 2 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Do
- (Japanese by fugu) 動
Bubble 3 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) not
- (Japanese by fugu) くん
Bubble 4 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) move!!
- (Japanese by fugu) じゃねぇよっ!!
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) you muscle- bound fool !!!!
- (Japanese by fugu) この筋肉歯か!!!!
Bubble 0 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) ... haa ge ?
- (Japanese by fugu) …はげっ?
- (English by fugu) [Trans. Note] Just some surprised grunts here
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: goh
Bubble 1 Character: Person
- (English by fugu) I ... Inue- sa ...
- (Japanese by fugu) い…犬江さ…
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Whoah ... !!
- (Japanese by fugu) うっわ…!!
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) painful...
- (Japanese by fugu) 痛そう…
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Wow ... He really hasn't just been training for nothing
- (Japanese by fugu) やっぱ…さすがダテに鍛えちゃいないや
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) "Mu Kuu Ken"
- (Japanese by fugu) 「無空拳」
- (English by fugu) [Trans. Note] I left this as 「無空拳」 because honestly, "Not bare handed" just sounds so stupid. That is what it means - that his fist is not just a bare fist.
Bubble 1 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 中国拳法でいうところの錬功勁拳
- (English by fugu) Called the "Forged Strong Fist Technique" in Chinese Kenpo
Bubble 2 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 無拍子
無意識
無殺意
- (English by fugu) No timing, no conciousness, no killing intent
Bubble 3 Character: Narration
- (Japanese by fugu) ”撃つ”という意識すらなく撃つ究極の拳
- (English by fugu) An ultimate strike that doesn't even require the concious will to strike
Bubble 4 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Wha ...
- (Japanese by fugu) なっ…
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Gah ... haa ...
- (Japanese by fugu) が…はっ…
Bubble 6 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Geho !!
- (Japanese by fugu) げほっ!!
Bubble 7 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) ... wha ... the ... my ... "Dragon's Roar" isn't ... work ...
- (Japanese by fugu) …はきゃ…にゃひんで… 私の…”龍咆”が…効かな…
Bubble 8 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Guru!!
- (Japanese by fugu) ぐる!!
- (English by fugu) [Trans. Note] Could be the sound "guru", although I think it is more of a spinning sound. hard to tell here.
Bubble 9 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Inue's "Dragon's Roar" are those words ... In other words, the vibration of the atmosphere is the intermediary used to deliver her "Ki"
- (Japanese by fugu) 犬江の”龍咆”はその言葉… つまり大気の振動を媒介し”気”を送り
Bubble 10 Character: Mawari Madoka
- (Japanese by fugu) 相手の脳肉の”気”と己の”気”をリンクさせて肉体を直接支配する
- (English by fugu) and her "ki" enters the brain, linking with her "ki" and giving her direct control of the other's body ...
Bubble 11 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) A long time ago this used to be one of what was called the "power word" maniulaption techniques
- (Japanese by fugu) かつては”言霊”と言われた操気術の一つ
- (English by fugu) [Trans. Note] "言霊" sounds almost exactly like the "power word" stuff from old D&D pre-2nd edition stuff. Going back old school to "Power Word Kill!"
A note from Shouki on "Kotodama": Probably the most famous example of "kotodama" around today is Kagome saying "osuwari" (sit) to Inuyasha.
The book "A Popular Dictionary of Shinto" has an entry on it as follows:
The spirit of a word, or the spirits residing in words. It is thought that the Otomo and Okume uji (clans) served the early Yamato court in the capacity of experts in dealing with the kotodama and spirts of songs. The idea that certain words correctly pronounced (in Buddhism, shin-gon) embody spiritual power is a notion common to several religious traditions in Japan. It extends in Shinto norito to the avoidance of words (imi-kotoba) which might exert a bad influence. The notion of kotodama has in the twentieth century been elevated to a pseudo-science by some popular writers who view the entire Japanese language as uniquely endowed with spiritial power.
This book is 10 years old, so I don't think the author has read Tenjo Tenge yet :)
Bubble 0 Character: Narration
- (Japanese by fugu) けれども"無空"はただひたすら地道な日々の修錬によってのみ生まれる
- (English by fugu) But the "Muu ken" is born solely through steady, daily training
Bubble 1 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 拳は割れ 腱が裂け 健は死してなお
- (English by fugu) Your fist splits. Your tendons break. Your endurance dies
Bubble 2 Character: Narration
- (English by fugu) Just Strike
- (Japanese by fugu) 突く
Bubble 3 Character: Narration
- (English by fugu) And strike again !!
- (Japanese by fugu) ただひたすらに突く!!
Bubble 4 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 何万回 何億回という反復の果てに脳はおろか脊髄の反射すらも必要としない
- (English by fugu) After many hundred thousand times, many millions of strikes, in the end it isn't even neccessary to have any signals from your spinal cord or brain
- (English by fugu) [Trans. Note] Actually, a literal translation doesn't make much sense to me: After many tens of thousands of times, many millions of times, in the end not even the brain, or a signal from the spinal cord is neccessary
Bubble 5 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 拳が拳の意志のみで撃つ"無空"の拳が完成する!!
- (English by fugu) And the "Muu ken" is perfected once the fist is able to strike of its own volition !!
Bubble 0 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) Don't under- estimate "warriors"
- (Japanese by fugu) "武"をなめるなよ
- (English by fugu) [Trans. Note] I translated "武" as "warrior" - but it means a normal fighter, white feather, not red
Bubble 1 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) Inue
- (Japanese by fugu) 犬江
Bubble 2 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Haa haa
- (Japanese by fugu) はっ はっ
Bubble 3 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) haa
- (Japanese by fugu) はっ
Bubble 4 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) haa
- (Japanese by fugu) はっ
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) haa
- (Japanese by fugu) はっ
Bubble 6 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) You !!
- (Japanese by fugu) おまえ達っ!!
Bubble 7 Character: Person
- (English by fugu) Ha ... Wha
- (Japanese by fugu) は…はひっ
Bubble 8 Character: Sound Effect
Bubble 9 Character: Inue Shindayuu
- (Japanese by fugu) そこを一歩も退くな!!死守せよ!!
- (English by fugu) Don't retreat one more step!! Defend me to your death!!
Bubble 0 Character: Person
- (English by fugu) Eh ... Um ... Wait Inue- sama
- (Japanese by fugu) えっ…ちょ…ちょっと犬江様
Bubble 1 Character: Person
- (English by fugu) Just a second !!
- (Japanese by fugu) ちょいタンマ!!
Bubble 2 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Shit !!
- (Japanese by fugu) クソ!!
Bubble 3 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) I've got to make an adjustment ... re-work the plan ... !!
- (Japanese by fugu) 出直しだ…計画を練り直さねば…!!
Bubble 4 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) It won't matter how much "meat" we feed him like this
- (Japanese by fugu) これではいくら"肉"があっても意味がないっ
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Ma ... Madoka !??
- (Japanese by fugu) ま…円!??
Bubble 6 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Why ... are you here ...
- (Japanese by fugu) なんでっ…ここにっ…
Bubble 7 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Um ... well ... you see uh ...
- (Japanese by fugu) えっと…ちょ…あのねっ えーと…
Bubble 8 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Crap ...
- (Japanese by fugu) ヤバっ…
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: don
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: paki gan
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: pyuu
Bubble 3 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) Nuu !
- (Japanese by fugu) ぬうっ!!
Bubble 4 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) Mawari ... !! You too !!?
- (Japanese by fugu) 圓っ…!! キサマもか!!
Bubble 5 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) No no Mi- chan!!
- (Japanese by fugu) やっ 違う 違うのっ 光っちゃん!!
Bubble 6 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Inue is!!
- (Japanese by fugu) 犬江が私にっ!!
Bubble 7 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) My body is doing it itself!!
- (Japanese by fugu) 体が勝手に!!
Bubble 0 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) ... chi !!
- (Japanese by fugu) …チッ!!
Bubble 1 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) ... Well, it's ok Mawari ... Depeding on how you think about it
- (Japanese by fugu) …まあいい圓…考えようによっては
Bubble 2 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) your being here might be a gift from God
- (Japanese by fugu) おまえがここにいたのは天佑かもしれん
Bubble 3 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) The pretentious talk of old people
- (Japanese by fugu) 年寄り共のごたくには
Bubble 4 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) I'm just about fed up with this tedious crap
- (Japanese by fugu) もういい加減にうんざりしていたところだ
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gon
- (Japanese by fugu) ゴン
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gon
- (Japanese by fugu) ゴン
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) ko kon ...
- (Japanese by fugu) ココンッ…
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Hey ... !!
- (Japanese by fugu) オイ…!!
Bubble 4 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) I know. Someone is coming
- (Japanese by fugu) 判ってる 誰か来た
Bubble 0 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) ... What should we do ... this is our chance
- (Japanese by fugu) …なににしろ…チャンスや
Bubble 1 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) You aren't tied up ... I've also recovered a bit
- (Japanese by fugu) アンタは縛られとらんし … ウチの体も回復してきたかてな
Bubble 2 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) When the door opens, fly out and run as fast as you can!!
- (Japanese by fugu) 聞いた瞬間ブッ飛ばして後は一目散や!!
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) It's opening ... Ready ?
- (Japanese by fugu) 開くぞ…いいか?
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Go !!!
- (Japanese by fugu) せーの!!!
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) I ...
- (Japanese by fugu) い…
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Ishiyumi ... !!?
- (Japanese by fugu) 弩っ…!!?
- (English by fugu) [Trans. Note] and in really small text "... right ... ?"
Bubble 0 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Do ... you know him ?
- (Japanese by fugu) し…知り合いか?
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) No, he's my enemy. A really nasty enemy, but
- (Japanese by fugu) いやっ…敵っていえばめちゃくちゃ敵だが
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) I mean ... When I talk to him, I can understand him !
- (Japanese by fugu) なんつーか…話せば解る奴だよ!
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Espec- ially that thing about Kamen Rider
- (Japanese by fugu) 特にライダの事とか
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Ishi- yumi ...
- (Japanese by fugu) 弩…
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) I'm ...
- (Japanese by fugu) 俺さあっ…
Bubble 6 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Wait !!
- (Japanese by fugu) 待ちィや!!
Bubble 7 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) For an acquaintance ... he's got way too much thirst for blood
- (Japanese by fugu) 知り合いにしちゃ…コイツ殺気がゴツすぎる
Bubble 8 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) And I don't know who he is but
- (Japanese by fugu) それになんや人とは思えへん
Bubble 9 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) I feel a really bad "Ki" here!!!
- (Japanese by fugu) えらいヤバい"気"ィ感じるで!!!
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: zaah
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) I... Ishiyumi ... They ... Aren't they you friends ... ?
- (Japanese by fugu) い…弩…おまえ…そいつら…おまえの中間なんじゃ…?
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Hey ... !?
- (Japanese by fugu) オイッ…!?
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: kyuu
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: don
Bubble 1 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Fuu!!
- (Japanese by fugu) ふうっ!!
Bubble 2 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) With just 2 attacks ... jeez ...
- (Japanese by fugu) たった2発はじいただけで…もう…
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) ... Ishiyumi ...
- (Japanese by fugu) …弩…
Bubble 4 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Shit ... It's true ...
- (Japanese by fugu) クソ…ッホンマに…
Bubble 5 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) I can't open my Dragon's Gate ... !!!
- (Japanese by fugu) 龍門が開かへんっ…!!!
Bubble 0 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) The water that ... spilled out from me ...
- (Japanese by fugu) 我が…零れ落ちた… 水
Bubble 1 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) ... My Dragon
- (Japanese by fugu) …我が龍
Bubble 2 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) Hii !!
- (Japanese by fugu) ひっ!!
Bubble 3 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) I'm taking it back
- (Japanese by fugu) 返してもらうぞ
Bubble 4 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Demon exorcist !!!
- (Japanese by fugu) 凶祓い!!!
Bubble 5 Character: Narration
- (Japanese by fugu) その日に宿る狂気が更なる戦いを呼び込む!! 次号邸の主が起つ!!
- (English by fugu) The madness born on this day calls out for even more fighting!! In the next issue, the Master of the mansion acts!!
Chapter Number 81: Fight: 81
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) Tenjo Tenge vol. 13, on sale in April !!
- (Japanese by fugu) 「天上天下」13巻、4月発売予定!!
Bubble 1 Character: Narration
- (English by fugu) "You have 3 outs" Law, Center, Pierce, Endurance
- (Japanese by fugu) 「己に三死あり」則ち 中 貫 久
- (English by fugu) [Trans. Note] I don't know what the four "words" are after the qoute - they seem to be an unorganized list of characters. It looks like it will be made clear in the next few bits of text.
Bubble 2 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 中とは中たり 貫とは貫通力 久とは継続力
- (English by fugu) Center is being on target. Pierce is your power to penetrate. Endurance is your ability to persevere.
Bubble 3 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 中らざれば死 中りても貫きても その技久しからずば則ち死
- (English by fugu) If you aren't centered, you die. Even if you are on center, but you don't penetrate, you die. Even if you penetrate, if you can't maintain your skill for a long time, you die.
Bubble 4 Character: Narration
- (English by fugu) Tenjo Tenge
- (Japanese by fugu) 「天上天下」
Bubble 5 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (Japanese by fugu) 一見すると精神論ばかりが注目されがちな己道はその実 他のどの武の道よりも苛烈で実戦的な思想をもっている
それは防御能力を一切もたない攻撃専門の武器故のもの
- (English by fugu) At first sight, it looks like I am only concerned with mental theory, and it's true that is my path. Compared to the path of other martial arts, I have very strict ideaology on actual fighting. I specializ in offensive weapons that puts no weight at all on defense
Bubble 6 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (Japanese by fugu) ゆがけに手を通し矢をを使え 弦を絞めるのは実にシンプルなたった一つの目的のため
- (English by fugu) Passing your arm through the arm-guard, notching an arrow, and pulling the bow-string has only a single, very simple goal
- (English by fugu) [Trans. Note] The "Yugake" is a difficult kanji - I looked it up in a Japanese dictionary, but am unable to enter it. It is I believe a sort of arm guard used in Archery to prevent the arrow from hitting yourself, but I'm not too sure about that. I didn't spend a huge amount of time parsing the definition.
Bubble 7 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) I let my "murderous rage" fly
- (Japanese by fugu) 己の"殺意"を飛ばし
- (English by fugu) [Trans. Note] More literally "murderous intent"
Bubble 8 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) I just want to kill my enemy
- (Japanese by fugu) ただ敵を殺す
Bubble 0 Character: Writing
- (English by fugu) old man
- (Japanese by fugu) オヤジ
Bubble 1 Character: Person
- (English by fugu) When you aren't here I can't smile. If you aren't nice to me, I can't fight.
- (Japanese by fugu) あなたがいないと笑えない。 やさしくないと戦えない。
Bubble 0 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) ... If you aren't on target ...
- (Japanese by fugu) …中らざれば…
Bubble 1 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) You die
- (Japanese by fugu) 死
Bubble 0 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) If you penetrate ... If you can endure ...
- (Japanese by fugu) 貫かざれば… 久しからずば…
Bubble 1 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Every- one dies !!
- (Japanese by fugu) 全て死!!
Bubble 2 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) All of my power
- (Japanese by fugu) 我が力の全て
Bubble 3 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) My entire existence depends on this lone dart
- (Japanese by fugu) 我が存在の全てをもこの一矢に懸けよう
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Wai ... Just wait a second Ishiyumi !!
- (Japanese by fugu) ちょっ…だからまてっつってんだろ弩っ!!
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Stop talking all this crazy nonsense and listen to what I - ...
- (Japanese by fugu) ワケわかんねー事ばっか言ってねーで俺の話をー…
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: biki biki biki
Bubble 7 Character: Kamura Shidzuru
- (Japanese by fugu) もう"胆"ァくくりィや こら…もう何言うてもムダやで
- (English by fugu) Just get ready. Nothing you can say will help
Bubble 0 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Fight me with my water dragon
- (Japanese by fugu) 我が水龍を以て我と戦え
Bubble 1 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Demon hunter
- (Japanese by fugu) 凶赦い
Bubble 2 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (Japanese by fugu) いつかの時とは…違う 筋肉の滅衰棒も…既に外してある
- (English by fugu) It is different this time ... I've removed all the muscle restriction rods this time
Bubble 3 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) With my bones, tendons, and veins as a bow string
- (Japanese by fugu) 骨を筋に肉を弦に
Bubble 4 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (Japanese by fugu) 我が肉体全てを弓と成して 究極の一矢をキサマに放つ!!
- (English by fugu) I've developed my entire body into an arrow, the ultimate arrow to fire at you!!
Bubble 0 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (Japanese by fugu) この矢が我が水龍に破れるならばそれも本壊
- (English by fugu) If this arrow is destroyed by my water dragon then that is what I've wanted all along
- (English by fugu) [Trans. Note] 本懐 is "long-cherised desire" - I can't really follow Ishiyumi's logic here, but maybe my translation is lacking. I don't think so though.
Bubble 1 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) But ... If this arrow is able to penetrate the water dragon ... Then I won't miss it one bit!!
- (Japanese by fugu) だが…この矢に貫かれるような水龍ならば…もはや未練もなし!!
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Oh come on Ishiyumi ...
- (Japanese by fugu) ーったくいい加減にしとけよ弩…
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) If I could return it, I'd put a fuckin' ribon it and give it back to you
- (Japanese by fugu) 返せるもんならとっくにのしつけて返してるゼ
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Your damn
- (Japanese by fugu) テメーのこの
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) piss dragon
- (Japanese by fugu) ションベン龍なんざなァ
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Bro ...
- (Japanese by fugu) にっ…
- (English by fugu) [Trans. Note] Mitsuomi is coming, so I guess this is "Brother" - thanks to people on the mangatranslation.com forum for the heads up (I typically translate as I read...)
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Well, aren't you quite the dare- devil
- (Japanese by fugu) これはまた大胆不敵じゃな
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (Japanese by fugu) 単騎特攻敵本陣に殴り込みとは…
- (English by fugu) A one-man suicide squad raiding the enemy's headquarters like this ...
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Do you think you've become Uesugi Kenshin or something ?
- (Japanese by fugu) 己は上杉謙信にでもなったつもりか?
- (English by fugu) [Trans. Note] See http://www.samurai-archives.com/kenshin.html - he was apparently a famous samurai.
Bubble 4 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) I didn't come to fight with the Jyuukenbu today ... I'm not here as the President of the Enforcement Group
- (Japanese by fugu) 今日の私は…柔剣部と戦いに来たのではない
統道学園執行部会長としてではなく
Bubble 5 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (Japanese by fugu) 十二宗家を束ねる高柳家総師として来た
- (English by fugu) I'm here as the leader of the 12 Founding Families, the head of the Takayanagi clan
Bubble 0 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) I would like you to hand over the ceremonial sword "Reiki" to me right now ... Current leader of the Natsume Clan, one of the 6 Red Feather Founding Families, Natsume Danjyou Maya- dono
- (Japanese by fugu) 式刀「零毀」…今この場で引き渡してもらいたい 赤羽六宗家棗家現当主 棗 弾正 真夜殿
- (English by fugu) [Trans. Note] I don't know what "Danjyou" is here - I would assume a title as opposed to a "middle name". None of my dictionaries or online dictionaries had any info. A bit of googling leads me to believe that it is a reference to an old Emporer, but that doesn't explain the usage here to me.
Bubble 0 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) ha ...
- (Japanese by fugu) は…
Bubble 1 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) ha ...
- (Japanese by fugu) は…
Bubble 2 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Haa ...
- (Japanese by fugu) はあっ…
Bubble 3 Character: Taxi Driver
- (English by fugu) Um ...
- (Japanese by fugu) あ あの…
Bubble 4 Character: Taxi Driver
- (English by fugu) Maam ... Um ... You're dripping blood on the seat ... You look pretty bad, I'll just stop up here ...
- (Japanese by fugu) お客さん…その…シートに血が…
具合悪そうだし その辺で停め…
Bubble 5 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Shut up!! Just shut up and drive me where I tell you!!
- (Japanese by fugu) やかましい このダホがぁっ テメーは言われた場所にだまって運転しとけっ!!
Bubble 6 Character: Taxi Driver
- (English by fugu) Ye- yes !!
- (Japanese by fugu) はっ はひっ!!
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: biki
Bubble 8 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Shit! Shit ... Mi ... Mitsuomi ... Mitsuomiiii ...
- (Japanese by fugu) クソ!クソがあっ… みっ… 光臣… 光臣イイィ…
Bubble 9 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Ha ...
- (Japanese by fugu) はっ…
Bubble 10 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Ha ...
- (Japanese by fugu) はっ…
Bubble 11 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) Zeh ...
Bubble 12 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) A punk with the social status of a ... shepard ... did *this* to ... me ...
- (Japanese by fugu) 羊飼いの分際で…この…私に…
- (English by fugu) [Trans. Note] She's really put off that someone of such low social status (Mitsuomi - and I think it is only social status as far as tradition goes, since as the head of the Takayanagi corporate empire, he should be in a nice position) did this to her. She implies, and has always acted and spoken, like she's a very important person.
Bubble 13 Character: Inue Shindayuu
- (English by fugu) I'll kill you!! I'll kill you a million times !!
- (Japanese by fugu) 殺すっ!! 百万回殺すっ!!
Bubble 14 Character: Taxi Driver
- (Japanese by fugu) や…やっぱ俺って奴ァついてねェ~ 地元が不況だからって古巣に戻ったその日にコレかヨ…
- (English by fugu) Man ... I just have the worst luck. On the very day that I decided to return to my former home because the new place was in a bit of a depression, this happens ...
- (English by fugu) [Trans. Note] I translated "俺って奴ァついてねェ" as "Just my luck" - it's a kind of complaint he has, but I don't know an exact translation. Does anyone else? I just know it from context.
I'm assuming he moved away from here after all the other bad customers he's had to give rides to...
Bubble 15 Character: Taxi Driver
- (English by fugu) Maybe I should just quit this job ...
- (Japanese by fugu) 俺もうこの仕事やめよーかな…
Bubble 16 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: kick kick
Bubble 17 Character: Sound Effect
- (English by fugu) thud
- (English by fugu) [Trans. Note] He's getting kicked by Inue
Bubble 0 Character: Person
- (English by fugu) Kagiroi- sama ... That area is off limits
- (Japanese by fugu) 炬様… その先は禁裏です
- (English by fugu) [Trans. Note] She uses "禁裏" which strikes me as unusual; I would have expected "禁止", but it just means off-limits. EDICT says additionally that it is the Imperial Palace or residence, which fits in well with the sort of traditional flavor of Kago's surroundings...
Bubble 1 Character: Person
- (English by fugu) We were told not to let anyone pass ...
- (Japanese by fugu) どなたであろうと一切通すなと…
Bubble 2 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- (English by fugu) Get outta my way !!
- (Japanese by fugu) どけ!!
Bubble 0 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- (English by fugu) Hmph ... This smell really takes me back ... How many tens of years has it been since you've secluded yourself away in this mausoleum?
- (Japanese by fugu) フン…懐かしいなこの匂い おまえがこの廟にこもるのは何十年ぶりだ?
Bubble 0 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) ...? What is it?
- (Japanese by fugu) …?なんじゃ?
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) What's wrong Makiko?
- (Japanese by fugu) どうした真貴子
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) It's moving ... !!
- (Japanese by fugu) 動く…!!
Bubble 3 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) A "large amount of ki" ... has suddenly started to move
- (Japanese by fugu) ”大氣”が…急激に動き始めている
Bubble 4 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) It might reach final completion sooner than planned
- (Japanese by fugu) 最後の仕上げを予定より早めねばならんかもしれん
- (English by fugu) [Trans. Note] I'm not sure what plan he's referring to, or what the final completion of the "ki" would be.
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) dan
- (Japanese by fugu) ダンッ
Bubble 6 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- (English by fugu) The *wave* will come this far, Souhaku
- (Japanese by fugu) このうなりはここまで来るぞ 宗魄
Bubble 0 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) What the hell ... Do you know
- (Japanese by fugu) 何が…解る
Bubble 1 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Kah
- (Japanese by fugu) かっ
- (English by fugu) [Trans. Note] Or this is possibly a continuation from the previous "What the hell ... do you know" adding a "?" to it.
Bubble 2 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Just what the fuck ... can someone like you
- (Japanese by fugu) キサマなどに…一体何がっ…!!
- (English by fugu) [Trans. Note] I have reversed the reading order of these two bubbles.
Bubble 3 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Know about how I feel about having my Water Dragon stolen ... !!
- (Japanese by fugu) 水龍を奪われた我が想い
Bubble 4 Character: Person
- (Japanese by fugu) 橙輝龍門…
- (English by fugu) The Orange Dragon's Gate ...
- (English by fugu) [Trans. Note] The kanji reading given is Touki, the literal character reading is "Bitter Orange" / "Sparkling , Brilliant". One homophone that it might be is 闘気 or "Fighting Spirit", but I think this is just the "color name" of the Dragon Gate (our first in depth introduction to Dragon's Gates in volume 7 maybe? gave each a color, Red, Black, etc.)
Bubble 5 Character: Person
- (English by fugu) The Water Chakra's "Water Bullet", huh ...
- (Japanese by fugu) 水のチャクラの水弾か…
Bubble 6 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Yes ... I still haven't mastered it yet though
- (Japanese by fugu) はい … まだ未完成ですが
Bubble 0 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 日本古来の己は長くて目立ち命中率も威力も洋己に劣ります
- (English by fugu) Even though ancient Japanese Archery has a long and distinguished history of high accuracy and military might, it is not as good as Western Archery
Bubble 1 Character: Narration
- (Japanese by fugu) 既に実戦では何百年も前に寿命を終えた古い武器ですが
- (English by fugu) They use old battle-tested weapons whose lifespan was out-of-date 100 years ago, but
Bubble 2 Character: Narration
- (Japanese by fugu) その基本思想はむしろどの近代兵器よりも実戦に則しています
- (English by fugu) their fundamental ideology is that they have been tested in real battles more than any modern weapons
Bubble 3 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (Japanese by fugu) この技に改良を加えていけば… いずれは「百年の戦」で大きな力となるでしょう
- (English by fugu) If we can improve this technique ... At any rate, this "100 year tactic" should be very powerful
- (English by fugu) [Trans. Note] Ok, so I said "100 year tactic" but I couldn't come up with a better word. It should really be "100 year battle" but I think Oh! Great's using 戦 to mean that fighting methodology.
Bubble 4 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (Japanese by fugu) …だがその水弾では体に穴は開いても貫けない…
- (English by fugu) ... But even if that water bullet opens a hole in the body, it won't go through it ...
Bubble 5 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) You can't kill "someone" with that ?
- (Japanese by fugu) その技では"人"を殺せまい?
Bubble 6 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (Japanese by fugu) はは… いえそれがいいんですよ 「貫きに勝る中りなし…」 …つまり人を殺せない矢は無意味だって昔から言われちゃいるんですが…
- (English by fugu) Ha ha ... No, that's fine. "To excel at penetrating without hitting... " In other words, I have always been told that an arrow that does not kill someone is a waste ...
Bubble 0 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) The desire to kill is just like this water
- (Japanese by fugu) 殺し合いはこの水と同じ
Bubble 1 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) No matter how much scoop it up
- (Japanese by fugu) 汲めども汲めども
Bubble 2 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) It all just ... spills out
- (Japanese by fugu) ただこぼれ落ちるのみ…です
Bubble 3 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) ... but
- (Japanese by fugu) …でも
Bubble 4 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) If someone imparts some "Ki" to it like this
- (Japanese by fugu) 誰かがこうして"氣"を通わせてあげれば
Bubble 5 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) The water takes on life ... And before long, will fight for it's master
- (Japanese by fugu) この水は生命を宿し… やがて主人の為に戦うでしょう
Bubble 6 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (Japanese by fugu) 相変わらず名に似ぬまわりくどい男だ その人を殺せぬ性格は"将"には向かん
- (English by fugu) As always, completely unlike your name, you're a very indirect man. The character of not killing someone does not suit a "leader"
- (English by fugu) [Trans. Note] I assume that Ishiyumi's name, "bow/arrow" are usually supposed to be direct and to the point.
"Leader" is the kanji 将, the first character of "Shogun".
Bubble 7 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) However ... The thing that spilled out of my grasp so long ago is packed into that water bullet
- (Japanese by fugu) しかし…私がかつてこぼし失くしたものがその水弾にはつまっている
- (English by fugu) [Trans. Note] Nope, I don't know what Mitsuomi is talking about here. My guess would be that perhaps it has something to do with the use of red-feather style "magic".
Bubble 8 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (Japanese by fugu) いずれ突撃機動部隊の長になる男がそれでは困るな
- (English by fugu) That would be a big problem for someone who wants to become the leader of a mobile assault group
- (English by fugu) [Trans. Note] Oops, I forgot to translate this bubble. Should be before the last one.
Bubble 9 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) It isn't that ... I don't like that part of you
- (Japanese by fugu) おまえのそういうところ…嫌いではない
Bubble 0 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) I will die in a few years
- (Japanese by fugu) 私はあと数年で死ぬ
Bubble 1 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (Japanese by fugu) その死に水を抄っておまえの水弾にかえてくれ
- (English by fugu) Change the water that is being scooped out of my life into those water bullets of yours
- (English by fugu) [Trans. Note] This is difficult for me - I'm not sure of the attachment everywhere. The Kanji that Oh! Great uses, 抄, is given a reading of "sukutte", which I think is "掬う" (to scoop, ladle out) as per previous discussions. So it looks to me like that is "this water that is being scooped out of my death" and then "change it to those water bullets of yours"
Bubble 2 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) Even if that technique was not used in the 100 year battle
- (Japanese by fugu) その技は百年の戦のみならず
Bubble 3 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) It will be important in the coming thousand years I think
- (Japanese by fugu) 後の千年の世にこそ必要なものとなるだろう
Bubble 4 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) That is when
- (Japanese by fugu) あの時に
Bubble 5 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) I made my vow
- (Japanese by fugu) 誓ったのだ
Bubble 6 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) That I would become his "arrow"
- (Japanese by fugu) 俺はこの人の"矢"になるのだと
Bubble 0 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) My Water Dragon is connected to the "arrows" it fires, and its master
- (Japanese by fugu) 我が水龍は放たれた"矢"と主人をつなぐ
Bubble 1 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) by "bonds" !!!
- (Japanese by fugu) "絆"なのだとっ!!!
- (English by fugu) [Trans. Note] This really reads poorly. This bubble just says "bonds" though - the things that bind the water dragon to its master and fired arrows...
Bubble 2 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Ooaaaaaaaa
- (Japanese by fugu) おあああああっ
Bubble 3 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Tearing your own muscles apart by your own power ... !!
- (Japanese by fugu) 自分の力で自分の筋肉がちぎれとるっ…!!
Bubble 4 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (Japanese by fugu) 絆を失くした矢に戻る道は既になし!!
- (English by fugu) There is no way to recover those bonds that have been lost for an arrow!!
Bubble 5 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (Japanese by fugu) ただ修羅の道を突き進むのみ!!
- (English by fugu) All you can do is keep pushing on down the road of fighting !!
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Dammit !!
- (Japanese by fugu) ざっけんな!!
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: Zobu
- (Japanese by fugu) ゾブッ
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) I don't know what burden you've bourne
- (Japanese by fugu) テメーが一体何背負って
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) coming all the way here, but ...
- (Japanese by fugu) ここまで来たのか知りゃしねーが…
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Fuu !!
- (Japanese by fugu) ふうっ!!
Bubble 5 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Wha ... His blood ... Using the Water Dragon's "Power" ...
- (Japanese by fugu) なっ…血…血がっ水龍の"力"で…
Bubble 6 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Is this ... the power of the "Demon Exorcist" who has unlimited "ki" ... !!?
- (Japanese by fugu) これがっ… これが無限の"氣"をもつという"凶祓い"の…!!?
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) You aren't the only one who doesn't have a way to go back !!!
- (Japanese by fugu) 振り返る道がどこにもねェのはテメェだけじゃねェんだよっ!!!
- (English by fugu) [Trans. Note] I'm joining two bubbles here. Just makes it a bit easier.
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zagyouuuu
- (Japanese by fugu) ザギョルウウウウ
Bubble 2 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Oh! My Dragon !!!
- (Japanese by fugu) おう我が龍!!!
Bubble 3 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) And in a really evil form !!
- (Japanese by fugu) なんと凶々しき姿に!!
- (English by fugu) [Trans. Note] There has been a lot of dicussion on the forums about the "evil" used here in this translation. For the record the character used here is "凶" which is "villain; evil; bad luck; disaster". I think that Nagi's use of the Water Dragon - applying it to a lot of his blood at the same time, instead of just a single drop like Ishiyumi was able to, is what is making him say this. It also looks a bit crazier, not as clean, but that's just my impression from the dark color of the blood.
Bubble 4 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Sto ...
- (Japanese by fugu) やっ…
Bubble 5 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Stop it !!
- (Japanese by fugu) やめええっ!!
Bubble 6 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) If these 2 idiots fight like this ...
- (Japanese by fugu) こ…こんなバケモン同士が戦ったら…!!
Bubble 7 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) They'll both ...
- (Japanese by fugu) 2人ともー…
Bubble 8 Character: Person
- (English by fugu) aa
- (Japanese by fugu) あ
Bubble 9 Character: Person
- (English by fugu) aa
- (Japanese by fugu) あ
Bubble 10 Character: Person
- (English by fugu) aa
- (Japanese by fugu) あ
Bubble 11 Character: Person
- (English by fugu) aa
- (Japanese by fugu) あ
Bubble 12 Character: Person
- (English by fugu) aa
- (Japanese by fugu) あ
Bubble 13 Character: Person
- (English by fugu) aa
- (Japanese by fugu) あ
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gah
- (Japanese by fugu) ガ
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) What's wrong with you two idiots !!
- (Japanese by fugu) よさぬか バカ者共が!!
- (English by fugu) [Trans. Note] I'm not sure about Maya's "よさぬか" there - let me know if you know exactly what it is. (Some form of 良い? Like "is that good enough?"
Bubble 1 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) This isn't
- (Japanese by fugu) ここは
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) a place where you should be fighting !!
- (Japanese by fugu) キサマらが戦うべき場所ではない!!
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zan
- (Japanese by fugu) ザンッ
Bubble 1 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) ... wha ...
- (Japanese by fugu) …な…
Bubble 2 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) ... Who's that?
- (Japanese by fugu) …誰や?
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Phew - that was close ... If Inue hadn't left her car behind we might not have made it
- (Japanese by fugu) ふぃーっ あっぶなァ… 犬江が車残していってくんなかったら手遅れだったカモ
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) I bet that old lady doesn't have a license ...
- (Japanese by fugu) きっと免許もってないんだネ あのオバサン…
- (English by fugu) [Trans. Note] Complete translation did not fit in the bubble: "But I'm pretty sure that old lady doesn't have a license though ..."
Bubble 5 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) And who the hell's that !?
- (Japanese by fugu) さらに誰やっ!?
Bubble 6 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Runt ... runt girl ...
- (Japanese by fugu) チ…チビ…
Bubble 7 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Runt girl ...
- (Japanese by fugu) チビ…
Bubble 8 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Sorry brat
- (Japanese by fugu) すまぬ 小僧
Bubble 9 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) for being late
- (Japanese by fugu) 遅れて
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Sorry ... sorry ...
- (Japanese by fugu) す…すまぬ…すまぬな
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) brat ...
- (Japanese by fugu) 小僧…
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) He always tries to be strong, but he is only, after all, a 15 year old kid ...
- (Japanese by fugu) いつも強がってはおるが…所詮まだ15の子供…
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... still only ...
- (Japanese by fugu) …よほど…
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) It's all because I haven't been strong enough ...
- (Japanese by fugu) 全ては儂の力不足…
Bubble 5 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) ... I don't really know what's going on but ...
- (Japanese by fugu) …なんやよーわからへんけど…
Bubble 6 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) I do know one thing for sure
- (Japanese by fugu) 一つだけは確実やで
Bubble 7 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... What ?
- (Japanese by fugu) …何が?
Bubble 8 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) That girl is my enemy !!!
- (Japanese by fugu) あの女は敵やっ!!!
Bubble 9 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Why !?
- (Japanese by fugu) なぜにっ!?
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kah !!
- (Japanese by fugu) カッ!!
Bubble 1 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) Ah ... Mitsuomi- san ... Um ...
- (Japanese by fugu) あ…光臣さん… その…
Bubble 2 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) I ... I ... !!!
- (Japanese by fugu) 僕は… 僕はっ…!!!
Bubble 3 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) They say ... there's no use in crying over spilled milk but
- (Japanese by fugu) 覆水盆に返らず…とは言うが
- (English by fugu) [Trans. Note] This is a new expression for me: "覆水盆に返らず" What's done is done / there's no use crying over spilled milk. I'm not too sure what it really means though. After some searching, this is a good explanation: http://contest2004.thinkquest.jp/tqj2004/70237/h/hukusui.html
(There sure are a lot of blogs named 覆水盆に返らず.) The story goes that there once was an old feudal lord whose wife divorced him. One day, she came back looking for a second marriage. The lord knocked over a tray containing some water and said "We'll get married again if you can return the water to the tray." But she couldn't. Hence, the expression.
Bubble 4 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) There's only 1 person in this world who knows how to return it
- (Japanese by fugu) 返す法を知っている者がこの世に1人だけ存在する
Bubble 5 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) You were going after the wrong person
- (Japanese by fugu) おまえともあろう男が狙う"的"を間違えているぞ
Bubble 6 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) You can get it back
- (Japanese by fugu) 返してもらおうではないか
- (English by fugu) [Trans. Note] This isn't actually a statement, it is more literally "You can receive it back, can't you?"
Bubble 7 Character: Tessen Ishiyumi (F)
- (English by fugu) the spilled "water"
- (Japanese by fugu) こぼれ落ちた"水"を
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) eh .. ?
- (Japanese by fugu) え…?
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Umu ... Sorry but we don't have the time to celebrate or cry about our reunion
- (Japanese by fugu) うむ…すまぬが再会を祝す時も泣くヒマもない
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Right now
- (Japanese by fugu) 今ここで
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I think you should tell your master everything right now
- (Japanese by fugu) お主には全てを話しておこうと思う
- (English by fugu) [Trans. Note] The "me" here is actually お主, probably "Master" is the best translation, but I might go with "me" also...
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) Even without having a way to go back, there is only one road ahead for you to advance down!! The next issue starts out in color!!
- (Japanese by fugu) 振り返る道はなくとも進むべき道が真っ直ぐに一つ!! 次号カラーにて登場!!
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) So ... Give yourself to me!! Brat!!
- (Japanese by fugu) じゃから… お主を儂にくれ!! 小僧!!
- (English by fugu) [Trans. Note] I'm having a tough time understanding why people are surprised at her saying this. Still, I think the translation is right - even with discussion with a native speaker, her interpretation is the same as mine. Well, what can you do? It means something like "Let me be your leader"
I've decided to take "Natsume Maya" (http://natsumemaya.terminus.net.au)'s suggestion, and went with "Give yourself to me!!" since that seems like it would raise a strange response, and also is in line with my interpretation.
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Wha !!??
- (Japanese by fugu) んなっ!!??
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Hm ... Wait ... That's wrong ...
- (Japanese by fugu) ん…待て…何か違…
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Ha !!?
- (Japanese by fugu) はっ!!?
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) No ... Wait, that's wrong!? I meant to say ... Um, in other words ...
- (Japanese by fugu) いや…そのっ違うぞっ!? 儂が言いたかったのは…えーとつまりじゃな…
Bubble 6 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) No ... Um ... Eh ... I ...
- (Japanese by fugu) いや… おう… その… 俺は…
Bubble 7 Character: Kamura Shidzuru
- (English by fugu) Yeah, she's my enemy
- (Japanese by fugu) やっぱり敵や