Tenjo Tenge
12
Chapter Number 70: Fight: 70
Page 1
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) "S.A.B.B." - extreme high pressuse acetylene gas blade. Combining both highly compressed oxygen and assistive combustion the "blade" exceeds 4,000 degrees
- (Japanese by fugu) 「S・A・B・B」ー超高圧アセチレンガスブレード 圧縮した酸素ガスを燃焼補助として併用しその“刃”は4千度以上に達する
Bubble 1 Character: Narration
- (English by fugu) Tenjo Tenge
- (Japanese by fugu) 天上天下
- (English by fugu) [Trans. Note] These scans are from the month Ultra Jump. I did not scan them - they came from Pen Pen over at jojohot.com. Since they aren't my scans (and are a bit smaller than I usually use) I'm not going to put as much effort into the stuff that I do on my own. I'll just use GMAO without much re-editing work. --fugu
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: boh
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: jiji
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Your heart burns, your body is scorched, why do you proceed to the battle- grounds !?
- (Japanese by fugu) 心を燃やし、その身を焦がし、何故に戦場へと赴くのか!?
- (English by fugu) [Trans. Note] The kanji "赴く" is a strange one - basically a very unusual (not often used) "to go" verb. But Oh! Great gives it a reading of "Yuku" which is a more normal (but rare) "to go". There is also another reading (also rare) meaning "to die". I think he's being intentionally ambiguous on many levels.
Bubble 5 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) The blade of fire with which I'll burn my own body
- (Japanese by fugu) 我が身を燃やす炎の剣
Page 2
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) About the Mind's Universe. Passed down through the generations from the continent. One of the mightiest attacking styles. <br> The body is aligned with the shoulders. The shoulders are aligned with the elbows. The elbows are aligned with the fists. <br> The heart is aligned with intention. Intention is aligned with spirit. Spirit is aligned with God. <br> 3 physical techniques in front are aligned and combined with 3 spiritual techniques from the rear, and it is called "Six Alignments" - the Universe.
- (Japanese by fugu) 対するは 心意六合 大陸伝来 屈指の剛拳 体は肩と合し肩は肘と合し肘は拳と合す 心は意と合し意は気と合し気は神と合す 体術表三合操気術裏三合あわせて六合といふ
- (English by fugu) [Trans. Note] The "Mind's Universe" is my interpretation of 六合 - literally six alignments, also reads as Universe.
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Based on the Yin Yang and the Five Elements it is said 'from the Limitless perfect unity comes the Supreme Ultimate, which gives birth to the Two States (yin and yang) and forms the Four Stages
- (Japanese by fugu) 陰陽五行を基とし曰く「無極より太極に至り両儀を生じ四象と成す」
- (English by fugu) [Trans. Note] I didn't have much of an idea of what this was saying, but Natsume Maya from http://natsumemaya.terminus.net.au/ had this to say on the forums: I did a bit of looking around. I think the terms used in that line all relate to geomancy (or something like that). As best as I can work out, that line may be something like:
"Based on the Yin Yang and the Five Elements it is said 'from the Limitless [perfect unity] comes the Supreme Ultimate, which gives birth to the Two States [yin and yang] and forms the Four Stages [yin, yin within yang, yang, yang within yin]'."
As to the Four Stages, note that the yin yang symbol is made up of four parts: the yin part, the yang part, the dot of yin within the yang and the dot of yang within the yin.
Bubble 2 Character: Narration
- (English by fugu) In 2004 we can't take our eyes off of Tenjo Tenge!!
Bubble 3 Character: Narration
- (English by fugu) New Spring Special Color Presentation!
- (Japanese by fugu) 新春スペシャルにカラー見参!
Page 4
Bubble 0 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) Oh my. This might even become interesting
- (Japanese by fugu) あらあら これはこれでおもしろいかも
Bubble 1 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) Isuzu ... Well, she'll be ok probably
- (Japanese by fugu) 五十鈴は…まぁ平気でしょ
Bubble 2 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) It doesn't look like she intended for her secret to get out
- (Japanese by fugu) 本人はバレてないつもりらしいけど
- (English by fugu) [Trans. Note] This is complicated - Tsumori is the "intention of doing" - and that is pre-modified by the verb phrase "baretenai" - to not discover - the subject is the "true person". So literally "[It seems like] the true person didn't have the intention to discover" but I'm not sure who the "true person" is - I translated it as real culprit.
Bubble 3 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) Not with [that] body of hers anyway
- (Japanese by fugu) あんな体だし
- (English by fugu) [Trans. Note] Going back and thinking about it, I bet that he's talking about Isuzu not having had the intention of having her true (fat) form being discovered, so she didn't go all out, hence will be ok. I've made those changes. Complicated language, this Japanese.
Bubble 4 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) But ... see
- (Japanese by fugu) でも…ま
Bubble 5 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) No matter who wins you are in a difficult situation, aren't you ...
- (Japanese by fugu) どっちが勝ってもアンタは複雑よねェ…
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: kyuu
Bubble 7 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) Don't you want to watch ?
- (Japanese by fugu) 見てかないの?
Page 5
Bubble 0 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) I don't need to see it
- (Japanese by fugu) 見る必要はない
- (English by fugu) [Trans. Note] Literally, "It isn't important to see"
Bubble 1 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) It's already become a farce
- (Japanese by fugu) 既に茶番に化した
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: koh
Bubble 3 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) ... Just like always
- (Japanese by fugu) …あいかわらず
Bubble 4 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) He's really tough on Jr.- kun
- (Japanese by fugu) Jr.君には厳しいわね
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) They say "There is no offense in Chinese Kenpou." In other words, everything with from defense and one is never to start an attack themselves
- (Japanese by fugu) 「中国拳法に攻め手なし」という つまり全ての型は防御から始まり決して己からは手を出さない
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) In other words "Because it is an art of self defense" this is said to be the over-riding principle. But the true nature is not as overflowing with compassion as all that you hear would lead you to believe.
- (Japanese by fugu) 曰く「護身術であるが故に」という題目が冠につく しかし その本質は耳に聴こえるほど慈悲にあふれたものではない
Page 6
Bubble 0 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) "Invite your opponent to attack, and when an opportunity presents itself, strike a killing blow" ... A concept born of a completely rational system that accepts no blood nor tears
- (Japanese by fugu) 「相手の攻め気を誘い隙を生ませ間合いを殺し撃つ」…血も涙もない徹底した合理主義が生んだコンセプト
Bubble 1 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) A murderous technique that has been polished by the common people over a 4 thousand year period back when it was just common sense that your opponent would have weapons
- (Japanese by fugu) 4千年もの間相手が武器を持ってるのがあたりまえという民族が磨いてきた殺人術だもの
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... kuh ...
- (Japanese by fugu) …くっ…
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Just like Mt. Taishan I will not move
- (Japanese by fugu) 己は泰山の如く動かず
- (English by fugu) [Trans. Note] Mt. Taishan is apparently a large mountain in China
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zuu
- (Japanese by fugu) ズッ
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) crack
- (Japanese by fugu) パキッ
Bubble 6 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) My enemies will fall like the leaves from a tree
- (Japanese by fugu) 敵を木の葉の如く散らす
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) doh
- (Japanese by fugu) ドッ
Page 7
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) Anti-weapons martial arts specialist!!
- (Japanese by fugu) 対武器格闘の専門家!!
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Haa
- (Japanese by fugu) はあっ
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Haa
- (Japanese by fugu) はあっ
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Haa ... !!
- (Japanese by fugu) はあっ…!!
Bubble 4 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) It's the same as when before a beast hunts his prey, he patiently hides and waits
- (Japanese by fugu) 獣がエモノを狩る前にじっと伏せてんのと同じだ
Page 9
Bubble 0 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) If there is even just a small chance, he'll gobble them up in an instant
- (Japanese by fugu) こっちが ちょいとでも隙ィ見せればガブリと喰らいつく
Bubble 1 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) That's the type of opponent that I least want to face
- (Japanese by fugu) 俺が一番やりあいたくねェタイプの相手だよ
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ha
- (Japanese by fugu) はっ
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ha
- (Japanese by fugu) はっ
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) cough ...
- (Japanese by fugu) ぶはっ…
Bubble 5 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) A woman ... And with that much damage. It's pretty fair
- (Japanese by fugu) 女で…しかもあのダメージだ 相当キツイぞ
Bubble 6 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... fuu !!
- (Japanese by fugu) …ふうっ!!
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: suu
Bubble 8 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kyupa
- (Japanese by fugu) キュパッ
Bubble 9 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Even though she's holding her own like that, it exhausts her
- (Japanese by fugu) ああやって対峙してるだけでも体力を消耗する
Page 10
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) ba
- (Japanese by fugu) バッ
Page 11
Bubble 0 Character: Student
- (English by fugu) O o o o !!
- (Japanese by fugu) おおおおっ!!
Bubble 1 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) Oh my
- (Japanese by fugu) あらあら
Bubble 2 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) ... ho
- (Japanese by fugu) …ほう
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: suu suu
Bubble 4 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) That kid ... She really knows how to fight !?
- (Japanese by fugu) あの子娘…ケンカってもんが判ってやがるぜ!?
Bubble 5 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Clothes can transfer the impact of a strike to your body, and more than anything else make it easy to grab you, and hard to move
- (Japanese by fugu) 服ってのは打撃の衝撃を体に伝えちまうし 何よりも捕まえられ易い上に動き難いからな
Bubble 6 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) eh ...
- (Japanese by fugu) いっ…
Bubble 7 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) !? What ?
- (Japanese by fugu) !?なんだ?
Bubble 8 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) ... Nothing, I just thought that you'd be happy since you're a tit man ...
- (Japanese by fugu) …いやなんで乳マンセーとか喜ばないのかと…
Bubble 9 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) I've got to sit you down and give you a long lecture about boobs some day ...
- (Japanese by fugu) お前には一度“乳道”についてゆっくり講釈する必要があるな…
Bubble 10 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) It's not like just any boobs will do ...
- (Japanese by fugu) 乳ならなんでもいいって訳じゃねぇんだよ…
Page 12
Bubble 0 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) I'd pop off 2 or 3 hits to that, with resolution to aim at her tender spots. Masataka- kun knows it too
- (Japanese by fugu) ありゃ 2~3発もらう覚悟で急所狙いだな 雅孝君もそれが判ってんだ
Bubble 1 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Man, that's just amazing, she's totally naked in front of him and he hasn't batted an eye- lash
- (Japanese by fugu) さすがにハダカ前にしてもマユ一つ動かさねぇ
Bubble 2 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) It's not heating up Takayanagi at all ... He really is Mitsuomi's brother ...
- (Japanese by fugu) ダテに高柳の血はひいちゃいねェな…やっぱ光臣さんの弟だよ…
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) She's naked! She's naked! She's naked! She's naked! She's naked! She's totally naked!!
- (Japanese by fugu) 母ちゃんの裸 母ちゃんの裸 母ちゃんの裸 母ちゃんの裸 母ちゃんの裸 あれは母ちゃんの裸っ
- (English by fugu) [Trans. Note] Actually, she repeatedly says "My naked mother" - but I think it is maybe a set phrase, like as naked as the day you are born or something.
Bubble 4 Character: Narration
- (English by fugu) Mental Map
- (Japanese by fugu) 心理図
Bubble 5 Character: Narration
- (English by fugu) But!!! Inside his head a sublime battle is unfolding !!
- (Japanese by fugu) しかし!!!彼の中ではさらに壮絶な戦いが繰り広げられていたっ!!
Page 13
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Madoka
- (Japanese by fugu) 円
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Don't lose ... !!
- (Japanese by fugu) 負けないよっ…!!
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: riiii
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) This guy ... is strong ... !!
- (Japanese by fugu) この人…強い…!!
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) He might be the strongest person I've ever fought but
- (Japanese by fugu) もしかしたら円が戦った人の中でも何番目ぐらいには強いかもしれないけど
Bubble 5 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Madoka ...
- (Japanese by fugu) まどか…
Bubble 6 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Papa ... Look !!
- (Japanese by fugu) パパ…見てて!!
- (English by fugu) [Trans. Note] The Kanji says "Souhaku" - the reading given is "papa". I don't see how Kago Souhaku can be her father if her name is Mawari, but...
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: riiiiii
Bubble 8 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Madoka ... Will you run a little "errand" for me ?
- (Japanese by fugu) 円…ちょっと“お使い”に行って来てくれないか?
Bubble 9 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) It would be an easy errand for you, over quickly
- (Japanese by fugu) おまえならすぐに終わる簡単なお使いだ
Bubble 10 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Madoka
- (Japanese by fugu) 円
Bubble 11 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) will definitely not lose !!
- (Japanese by fugu) 絶対に負けないもん!!
Page 14
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) ... What's wrong ?
- (Japanese by fugu) …どうした?
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... Since you will be with [him] again today anyway ... you just want me to go out, right ?
- (Japanese by fugu) …どうせ今日もパパはアイツと一緒にいるから…だから私に行けって事なんでしょ?
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: musu
Bubble 3 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Right now ... is a very important time for [him]. I can't leave his side now
- (Japanese by fugu) アイツは今…大切な時期だ 俺が側を離れるわけにはいかん
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Madoka doesn't like him !!
- (Japanese by fugu) 円アイツ嫌いっ!!
Bubble 5 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) I hate him !!
- (Japanese by fugu) 大嫌い!!
Bubble 6 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Madoka ... Look at me. Tomorrow is your birthday, right?
- (Japanese by fugu) 円…こっちを向きなさい 明日はおまえの誕生日だろう?
Page 15
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) A present
- (Japanese by fugu) プレゼントだよ
Page 16
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... ah !!
- (Japanese by fugu) …あっ!!
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Time goes by so quickly. Has it already been 8 years ... Since your parents passed away ... and I took you in ?
- (Japanese by fugu) 早いものだ おまえの御両親が亡くなって… おまえを引き取ってからもう8年か…
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Hey!! Hey? Papa
- (Japanese by fugu) ねっ!! ねっ? パパっ
- (English by fugu) [Trans. Note] Kanji is "Souhaku" reading is "Papa"
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Can I put it on !?
- (Japanese by fugu) 着てもいい!?
Bubble 4 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) It's a bit early but ... I'm sure God will close his eyes just this once. You're such an elegant lady
- (Japanese by fugu) 少々早いが…神様も目をつぶってくれるだろう もう おまえも立派なレディだ
Page 17
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Once this errand ... is over ...
- (Japanese by fugu) このおつかいが…終わったら…
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) We'll become a real family
- (Japanese by fugu) 本当の家族になろう
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Eh ... Is ... Is that ... A p ... pro ...
- (Japanese by fugu) え…そっ…それって…プ…プロ…
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Madoka ...
- (Japanese by fugu) 円…
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) will definitely not lose !!
- (Japanese by fugu) 絶対に負けないよっ!!
Page 19
Page 21
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) ji ji ...
- (Japanese by fugu) ジジッ…
Bubble 1 Character: Sound Effect
Page 23
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gotoh
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Madoka ... won't ...
- (Japanese by fugu) 円…負け…
- (English by fugu) [Trans. Note] Literally "Madoka ... (to) lose" but it is cut off, so you don't know how the verb was conjugated
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) cling cling
- (Japanese by fugu) キンッ キンッ
Page 24
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gui!
- (Japanese by fugu) ぐいっ!
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Fuu !!
- (Japanese by fugu) ふうっ!!
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) doh ...
- (Japanese by fugu) ドッ…
Page 25
Bubble 0 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) Whoah, that's a scary face. This has nothing to do with me
- (Japanese by fugu) やあねぇ 怖い顔 私関係ないわよォ
Bubble 1 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) You aren't really looking at him though, are you
- (Japanese by fugu) 別にテメェを見てるワケじゃねぇだろ
Bubble 2 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) How could such a nice guy hit a girl ...
- (Japanese by fugu) あの優しい男が女に手ェ出したんだ…
Bubble 3 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) is what you're thinking, I bet
- (Japanese by fugu) 察してやれ
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gan
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: baka
Page 26
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) koh
- (Japanese by fugu) コッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) katan
- (Japanese by fugu) カタンッ
Bubble 2 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) That was unex- pectedly quick
- (Japanese by fugu) 意外とあっけなかったわね
Bubble 3 Character: Kagurazaka
- (English by fugu) This is boring. I'm outta here
- (Japanese by fugu) つまんないわ じゃあお先
Bubble 4 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) ... I wonder ...
- (Japanese by fugu) …どうかな…
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Are you ok, Bob ?
- (Japanese by fugu) 大丈夫かボブ
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) No ... Don't stand. An ambulance will be here soon
- (Japanese by fugu) いや…立つな すぐ救急車が来る
Bubble 7 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) ... I ... I'm ...
- (Japanese by fugu) …おっ 俺は…
Page 27
Bubble 0 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) For these past two months ... Just what have I been doing ... !?
- (Japanese by fugu) 俺はこの2ヶ月間一体…何をさせられてたんだ・・・!?
Bubble 1 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Have I just been point- lessly wasting my time ... ?
- (Japanese by fugu) とんでもなく無駄な時間を過ごしてたんじゃねェのか…?
Bubble 2 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Ending up like this after all that ...
- (Japanese by fugu) その挙句がこのザマだ…
Bubble 3 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) It wouldn't be unusual for someone other than myself to die with wounds like this ... Just what the hell has my training up until now ... I ...
- (Japanese by fugu) 俺じゃなきゃとっくにくたばってておかしかねぇ大ケガだ… 今までのトレーニングは一体… 俺はっ…
Bubble 4 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Bob
- (Japanese by fugu) ボブ
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: (Ambulance sirens)
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Don't talk ... Your wounds will ...
- (Japanese by fugu) 今は…喋るな 傷に響く…
- (English by fugu) [Trans. Note] Literally "it will resonate with your wounds" but that just sounds so stupid
Page 28
Bubble 0 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) The knight is checked by the rook ... but
- (Japanese by fugu) ナイトはルークにはばまれた…が
Bubble 1 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) conversely, it is completely cut-off from the ranks
- (Japanese by fugu) 逆に陣型を完全に分断された
Bubble 2 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Maya is
- (Japanese by fugu) 真夜はこれで
- (English by fugu) [Trans. Note] The kanji for "Maya" is written, with the given reading as "Taishyou" (General, or Commander)
Bubble 3 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) completely naked like this
- (Japanese by fugu) 丸裸も同じだ
Bubble 4 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) The flash of the fencer's slash
- (Japanese by fugu) 剣士の振るった一閃は
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) did not cause a fatal injury
- (Japanese by fugu) 致命傷にはならなかったけれども
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) but is definitely cut off some- thing from us
- (Japanese by fugu) 確実に僕らの何かを切り裂いていた
Bubble 7 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) My brother ... What does my brother ...
- (Japanese by fugu) 兄さん…兄さんは一体…
Bubble 8 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Just what exactly does he want to do ?
- (Japanese by fugu) 一体何がしたいんだ
Page 29
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Didn't he start the first battle because he doesn't want to repeat the same mistake from two years ago ... !?
- (Japanese by fugu) 2年前と同じ過ちを二度と見たくないから始めた戦いじゃないのか…!?
- (English by fugu) [Trans. Note] I have to admit that I'm having a bit of trouble interpreting this - specifically, the final "hajimeta tatakai jyanai no ka" - (verb past tense) to start (noun) battle (question marker). I don't know what the first battle is he's talking about - the construction just seems unnatural to me. I would expect (if he means what I translated into English) that he would say 2年前と同じ過ちを二度と見たくないからこの戦いを始めたじゃないのか…!?
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) But ... I believe. This isn't a battle about a fate that God has set out for us.
- (Japanese by fugu) けれども…僕は信じる この戦いは神の決めた運命なんかじゃないと
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Our fists have
- (Japanese by fugu) 僕らの拳には
- (English by fugu) [Trans. Note] Kanji is "humans" - the reading given is "us" - so this really can be read on a more general level
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) the power to change the outcome of our own battles
- (Japanese by fugu) 僕ら自身の戦いの結末を変える力があるはずだと
- (English by fugu) [Trans. Note] Again, this can be read as "humans" or "people"
Bubble 4 Character: Narration
- (English by fugu) The after-image of the flame burns into our eyelids, the future that we cannot see with our closed eyes falls into darkness ...
- (Japanese by fugu) 炎の残像に瞼を灼かれ、閉じた瞳に見えない未来が、闇をおとす…
Chapter Number 71: Fight: 71
Page 30
Bubble 0 Character: Hotaru
- (English by fugu) Jeez, it's just one thing after the other
- (Japanese by fugu) ーったくまぁ次から次へと
Bubble 1 Character: Hotaru
- (English by fugu) Are you trying to shave down an old lady's already short life expect- ancy ?
- (Japanese by fugu) 老い先短い老人の寿命をさらに削る気かい?
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: kaaah
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) riiiii
- (Japanese by fugu) リイイイ
Bubble 4 Character: Narration
- (English by fugu) Tenjo Tenge 70
- (English by fugu) [Trans. Note] These scans are the best we could find. They were found by the fine people in #Manga-Translation on irc.irchighways.net. Don't blame me for the quality.
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... How ... How is Bob ?
- (Japanese by fugu) …ど…どうなんでしょうかボブは
Bubble 6 Character: Hotaru
- (English by fugu) ... Well, let's see
- (Japanese by fugu) …そうさねぇ
Bubble 7 Character: Hotaru
- (English by fugu) It looks pretty bad but every- thing other than his face and idiocy should heal
- (Japanese by fugu) 見た目はヒドイけどバカと顔以外は全部治せそうさね
Bubble 8 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Don't worry ... I'll ... be back soon ...
- (Japanese by fugu) 心配ねぇよ…すぐに…戻るからよ…
Bubble 9 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Because I don't even have 1 spare second to spend hanging around this place!!
- (Japanese by fugu) こんなところで立ち止まってるヒマは俺にゃ1秒もねぇんだ!!
Bubble 10 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: riiiii
Bubble 11 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) I heard the ... sound again
- (Japanese by fugu) 「音」がまた…聞こえる
Page 31
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) Busting through the door thrown up to prevent your progress, and what lies beyond ... !!
- (Japanese by fugu) 行く手を阻む重き扉を切り裂き、其の先へ。。。!!
Page 33
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gishi
- (Japanese by fugu) ギシッ
Page 34
Bubble 0 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) We've got a whole mountain of things that we've got to ask you ... I don't want to get violent on you but ... I'm not in charge of what methods are used
- (Japanese by fugu) キミには訊かなきゃならない事が山程あるっス。。。手荒な事はしたくねェっスけど。。。こっちも手段は選んでられねぇ
Bubble 1 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) I suggest that you just answer what we ask nicely !!
- (Japanese by fugu) 今のうちに素直に喋る事をおすすめするっス!!
Bubble 2 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) ... hmph ...
- (Japanese by fugu) 。。。フン。。。
Bubble 3 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) Does that mean ... That you are ... resolved ... ?
- (Japanese by fugu) 覚悟は。。。できてるってことっスか。。。
Page 35
Bubble 0 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) Come on, come on, come on, spit it out! Spit it out!!
- (Japanese by fugu) オラオラオラオラ 吐けっ 吐けっ!!
Bubble 1 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) How about this? Or that!? Spit it out! All your secrets !!
- (Japanese by fugu) どーだっこれでもかっ!? 吐けっ 秘密を!!
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) No no-
- (Japanese by fugu) いっ いやっ
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) a!
- (Japanese by fugu) あっ
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Gya ha ha ha ha ha ha ha ha
- (Japanese by fugu) ぎゃはははははははははは
Bubble 5 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Ahii sto- I'm dying dying !!
- (Japanese by fugu) あひゃやめっめっ死ぬっ死ぬうっ!!
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... I guess that is pretty tough on her in it's own way, but ...
- (Japanese by fugu) 。。。確かにコレはコレでキツいかもしれないけど。。。
Bubble 7 Character: Narration
- (English by fugu) There is an H video that goes on for over an hour
- (English by fugu) [Trans. Note] Couldn't fit it all on one line: There is even an H video that goes on with her gasping like this for over an hour (even worse - it's part of a series!)
Bubble 8 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... What ... are they doing ... ?
- (Japanese by fugu) 。。。何。。。やってるんですか。。。
Bubble 9 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) Oh !!
- (Japanese by fugu) お!!
Bubble 10 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) Hey!! How was Bob? Is he ok !?
- (Japanese by fugu) おう!!どうだったボブは?大丈夫か?
Bubble 11 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) I think he'll be ok ... Anyway, all we can do now is wait for the captain to come back ...
- (Japanese by fugu) まあ。。。大事には。。。ってカンジで。。。とにかく部長が帰るのを待つしかないですね。。。
- (English by fugu) [Trans. Note] The "captain" is the club chief, Maya. I think I've previously translated her position as captain before.
Bubble 12 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) muh ...
- (Japanese by fugu) むっ。。。
Bubble 13 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: mogo mogo
Bubble 14 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) mugu ... oeh ...
- (Japanese by fugu) むぐっ。。。おえっ。。。
Bubble 15 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) kah !!
- (Japanese by fugu) かっ!!
Bubble 16 Character: Sound Effect
- (English by fugu) paki
- (Japanese by fugu) パキッ
Bubble 17 Character: Sound Effect
- (English by fugu) pyuun
- (Japanese by fugu) ピュウンッ
Bubble 18 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) A bit different ...
- (Japanese by fugu) 予定とは少々ー。。。
Bubble 19 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ...from what I planned, but!!
- (Japanese by fugu) 。。。違ったけど!!
Page 36
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kyupa
- (Japanese by fugu) キュパッ
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) The fight starts now!!
- (Japanese by fugu) 勝負はこれからだもんね!!
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: riiiiiin
Page 37
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) ching
- (Japanese by fugu) チインッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: riiiiiiii
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) I can ... feel ... the "enegry"
- (Japanese by fugu) 。。。”気”を。。。感じます
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) from that neck- lace
- (Japanese by fugu) その首飾りの中から
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: paki
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) It's definitely a different "energy" than hers
- (Japanese by fugu) この娘とはまったく別の”気”
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) Bashi
- (Japanese by fugu) バシッ
Page 39
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) okyaaaaa
Page 41
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: bashi bou
Page 42
Bubble 0 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... Souhaku- sa... Madoka's charm ... !!
- (Japanese by fugu) 。。。宗魄さっ。。。円の呪符が。。。!!
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) ... broken
- (Japanese by fugu) 。。。やられたか
Bubble 2 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Worth- less brat
- (Japanese by fugu) 使えんガキだ
Page 43
Bubble 0 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Wha ... What happened ? Is Madoka ...
- (Japanese by fugu) ど。。。どうなったんですか 円は。。。
Bubble 1 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) She didn't ... die ... did she?
- (Japanese by fugu) まさか。。。死。。。
Bubble 2 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Hm ?
- (Japanese by fugu) ん?
Bubble 3 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) yeah, well
- (Japanese by fugu) さあな
Bubble 4 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... "Yeah, well" ... ?
- (Japanese by fugu) 。。。さあなって。。。
Bubble 5 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Kabuto. Since Madoka failed, you know what you guys have to do now, right?
- (Japanese by fugu) カブト 円が失敗した以上おまえ達が今何をすべきかは判っているだろう?
Bubble 6 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Do not disappoint me any further
- (Japanese by fugu) これ以上俺を失望させるな
Bubble 7 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Ye ... No ... but if we make any more conspic- uous move- ments ...
- (Japanese by fugu) はっ。。。いや。。。しかしこれ以上目立つ行動はさすがに。。。
Bubble 8 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) And Mitsuomi promised Natsume that he wouldn't fight with them until the election tournament ... We can not continue to ignore that ...
- (Japanese by fugu) 何より光臣は棗と予備戦までの不戦を約してますし。。。それを無視し続けるのはいかにもマズイ。。。
Bubble 9 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Kabuto !!
- (Japanese by fugu) カブト!!
Bubble 10 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) In ancient times sorcerers hated when people recklessly opened their mouth. The mouth is the doorway for one's spirit energy ... Because words have the power to curse
- (Japanese by fugu) 古に術者はむやみに口を開く事を嫌った 口は万物の気の出入口。。。故に言葉には呪力が宿るからだ
Page 44
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Knowing that, would you like to spit out those words at me again ?
- (Japanese by fugu) それを知って なおキサマは俺に二度も同じ呪を吐かせるか?
- (English by fugu) [Trans. Note] the kanji for "words" is "curse" and spit is really "puke up"
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) In heaven, or on earth
- (Japanese by fugu) 天の下 天の上
Bubble 2 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) ... chi ...
- (Japanese by fugu) 。。。ちっ。。。
Bubble 3 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) There is only one of you
- (Japanese by fugu) 唯一人我あり
- (English by fugu) [Trans. Note] But Kago Souhaku Jyouun is speaking ... in what sounds to be an old style, or a set phrase
Page 45
Bubble 0 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) One precious self
- (Japanese by fugu) 一人のみ尊し
Page 47
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ah ...
- (Japanese by fugu) あっ。。。
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... ah ...
- (Japanese by fugu) 。。。あ。。。
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gishi gin
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Did ... Did you see that, Ass- ... Suga- senpai!! Just now ... it ... !!
- (Japanese by fugu) み。。。見ましたかクズ。。。菅先輩!! い。。。今のっ今のがまさかっ。。。!!
Bubble 4 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) He's over there
- (Japanese by fugu) いや彼ならそこに
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: shake shake
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) chira
- (Japanese by fugu) チラッ
Bubble 7 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... inside ... this ...
- (Japanese by fugu) 。。。こんな。。。ものの中に。。。
Page 48
Bubble 0 Character:
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) No doubt about it, this is Red Feather "magic"
- (Japanese by fugu) まちがいないですあれは赤羽の”力”
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... I don't know a lot about this stuff like my sister, so I don't know what family it is from but ...
- (Japanese by fugu) 。。。私はお姉ちゃんみたいに詳しくないからどの家のものかまでは判りませんけど。。。
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... what ... ? ... Madoka ... where ... is this ? ... Madoka ... what ... why ...
- (Japanese by fugu) なんで。。。?円。。。どこ。。。ここ?円。。。どうしてこんな。。。
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... ouch ...
- (Japanese by fugu) 。。。いたい。。。
Bubble 5 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) it hurts ...
- (Japanese by fugu) いたいよっ。。。
Page 49
Bubble 0 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) ... Anyway ... There are two mysterious things we've got to sort out
- (Japanese by fugu) 。。。とにかく。。。整理せねばならないナゾは二つあります
Bubble 1 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) First, why does "F" exist? Second, why are they frantically searching for the "chip" ?
- (Japanese by fugu) まず”F”の存在とは何か そして彼らが血眼になって探す この”チップ”とはなんなのか?
Bubble 2 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) The chip is in any case ... But "F" is simple, right? They are all the children or grand- children of the 12 Family God- Generals ... And they are under Mitsuomi- kun's direct control. Seperately from the Enforcement Group
- (Japanese by fugu) チップはともかく。。。”F”は簡単だろ? 元十二神将の息子とかマゴとか。。。そんでもって光臣君の直轄部隊 執行部とは別の
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... as far as we are aware
- (Japanese by fugu) 。。。というのが我々の認識ですね
Bubble 4 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) But ... that's strange in the first place
- (Japanese by fugu) しかし。。。そもそも それがおかしな話なのです
Bubble 5 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) Why would they have split the Enforcement group and "F" into two different organ- izations ?
- (Japanese by fugu) 執行部と”F”という2つの組織に分けている理由は?
Bubble 6 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) If they are both under his direct control then integrating them would vastly improve their fighting power
- (Japanese by fugu) 同じ直轄部隊なら統合した方がより戦闘力は高くなるはずです
Bubble 7 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) And they move in ways that are very different from Mitsuomi
- (Japanese by fugu) しかも明らかに”F”は光臣君とは別に独自の行動をとっている
Bubble 8 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) Based on that, the answer naturally follows
- (Japanese by fugu) それらの事を踏まえていくと答えは自ずと出てきます
Bubble 9 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) Namely, "F" definitely does not exist as an organization for Mitsuomi's benefit
- (Japanese by fugu) 即ち”F”とは断じて光臣君のための下部組織として存在するものではない!!
Page 50
Bubble 0 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) ... Rather
- (Japanese by fugu) …むしろ
Bubble 1 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) possibly Mitsuomi- kun himself exists for the purposes of "F" ... !!
- (Japanese by fugu) 光臣君こそが”F”のために存在しているのかも…!!
Bubble 2 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) Just wait a second ... Just what ... do you mean ...
- (Japanese by fugu) ちょっとまてよ…そりゃ…一体…
- (English by fugu) [Trans. Note] Sugano Kagesada just does not seem like the brightest apple in the barrel
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... 8 years ago ...
- (Japanese by fugu) …8年前…
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) "F" was estab- lished 8 years ago ...
- (Japanese by fugu) ”F”が創られたのは8年も前の事…
Bubble 5 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) This was still back when Mi-chan was just in elementary school
- (Japanese by fugu) 光っちゃんがまだ小学生の頃の話よ
- (English by fugu) [Trans. Note] "Mi-chan" is short for "Mitsuomi-chan". The -chan is just a cute indicator of friendly familiarity. Note that it is not cute or cool at all when fanboys refer to themselves / each other as "-chan". It's just stupid.
Page 51
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) "F" was told to follow Mi-chan, so we coop- erated but
- (Japanese by fugu) ”F”は光っちゃんについてろって言われて努力してるだけ
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Just like the alien said, we were not under his control at all
- (Japanese by fugu) その宇宙人さんの言うとおり彼の下部でもなんでもないわ
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) There were people like Te- chan
- (Japanese by fugu) 中には撤っちゃんみたに
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) who were charmed by Mitsuomi and pledged loyalty to him from the bottom of their hearts, but ...
- (Japanese by fugu) 光っちゃん自身に惚れ込んで心から忠誠を誓っちゃってる人もいるけど…
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) In the ... coup d'etat 2 years ago ...
- (Japanese by fugu) あの…2年前のクーデター…
Bubble 5 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Along with Mi-chan, "F" exiled the current leaders of the families. The branch families that caused problems were suppressed, and their soldiers were lent to him ... And all dissidents were ... killed
- (Japanese by fugu) 光っちゃんと一緒に”F”は当時の当主達を追放した 動揺する分家を押さえて兵隊を彼に貸して…邪魔者はみんな…殺した
Bubble 6 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) All of it ... was done on [his] orders ... !!
- (Japanese by fugu) 全部…あの人の指示で…!!
Page 52
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Why ...
- (Japanese by fugu) どうしてだろ…
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) I don't know
- (Japanese by fugu) わかんない
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... why ...
- (Japanese by fugu) …どうして…
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: paki
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) did I ... think that I loved him ...
- (Japanese by fugu) 私…あの人の事好きだなんて思ったんだろう…
Bubble 5 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) ... that person ... who ?
- (Japanese by fugu) …あの人…とは?
Bubble 6 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) ... Why are you so talkative all of a sudden? ...
- (Japanese by fugu) …どういうつもりだ?イキナリそんなベラベラと…
Page 53
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) He is my enemy
- (Japanese by fugu) あの人は私の仇
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) 8 years ago ... My parents were ... yes ...
- (Japanese by fugu) 8年前…私の両親をううん…
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) He dedicated himself to the slaughter of the entire 12 founding families ... !!
- (Japanese by fugu) 十二宗家全てで殺戮の限りを尽くした男なのに…!!
Page 55
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: riiiiiin
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Haa
- (Japanese by fugu) はっ
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Haa
- (Japanese by fugu) はっ
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Haa
- (Japanese by fugu) はっ
Bubble 4 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Haa
- (Japanese by fugu) はっ
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: drip drip
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) I can hear that "sound" ... that "sound again
Page 56
Bubble 0 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Fua !
- (Japanese by fugu) ふあっ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gara gara gara
Bubble 2 Character: Person
- (English by fugu) Bunshichi be sure to lock it
- (Japanese by fugu) 文七ちゃんとカギかけとけよ
Bubble 3 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Whew heave- ho
- (Japanese by fugu) ふぁーへるほっ
- (English by fugu) [Trans. Note] I could be completely wrong on this, but regardless, it isn't important. Just some grunting, or possibly grumbling
Bubble 4 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) so annoying
- (Japanese by fugu) るせぇな
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gan gan gan
Bubble 6 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Ah !?
- (Japanese by fugu) …あ!?
Bubble 7 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Hey, we're closed !!
- (Japanese by fugu) もう店じまいだよっ!!
Bubble 8 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gan gan
Bubble 9 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) What a racket !!
- (Japanese by fugu) やっかましいっ!!
Bubble 10 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: karara
Bubble 11 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) If you like knockin' so much, I'll give you a knock, right upside yo' head!!
- (Japanese by fugu) そんなにノックが好きなら俺がテメェのツラノックしてやるぜ!?
Page 57
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) doh
- (Japanese by fugu) ドッ
Bubble 1 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Taka- yanagi !!?
- (Japanese by fugu) 高柳っ!!?
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) I can hear the "sound" ... Chasing after us. Sneering at our fight ... That "sound"
- (Japanese by fugu) ”音”が…きこえている 僕らを追うように僕らの戦いをあざ笑うように…あの“音”が
Bubble 3 Character: Narration
- (English by fugu) They collapsed in front of Tawara's shop!! What will happen to Takayanagi and Madoka !!?
Chapter Number 72: Fight: 72
Page 58
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) Oh! Great
Bubble 1 Character: Narration
- (English by fugu) Tenjo Tenge Fight 72
- (English by fugu) [Trans. Note] These are scans that I did myself - higher quality than the previous raws I had seen around. The rest of the stuff on this page is just about the anime starting serialization, and how this is the spring of Tenjo Tenge.
Page 59
Bubble 0 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) - Dammit man
- (Japanese by fugu) ーったくよォ
Bubble 1 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) This is really serious !!!
- (Japanese by fugu) 冗談じゃねぇぞっ!!!
Bubble 2 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) You know that I'm ostensibly the Enforce- ment Group's adviser, right!? I'm supposed to be your enemy!!
- (Japanese by fugu) 俺ァな一応これでも執行部の顧問っつー立場だぜ!? 一手みりゃテメェらの敵も敵!!
Bubble 3 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) I don't know what the hell you guy's have gone so crazy about but ... Are you stupid !?
- (Japanese by fugu) それを一体何を血迷ったんだか知らねーが。。。 アホォか
Bubble 4 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Ptooi
- (Japanese by fugu) ブッ
Bubble 5 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) I mean, I don't even want to know who the hell you're fighting with
- (Japanese by fugu) つーか俺ァ テメェらが誰と戦ってケガしょーが知ったこっちゃねーんだ
- (English by fugu) [Trans. Note] Bunshichi is speaking in a heavily accented, angry slang here. It is hard to make out. I think this is correct.
Bubble 6 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) ... You know just because I had the fuckin' bad luck to get involved with a bunch of good for nothin' punks like Shin and Mitsuomi all of a sudden my rose- colored beautiful student life flew out the fuckin' window
- (Japanese by fugu) 。。。大体なァ 俺ァ 慎だの光臣だのろくでもねぇ連中と運悪く関わりあっちまったせいで せっかくのバラ色の学園性をフイにしちまってんだ
Bubble 7 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) And because I couldn't ever get back the enjoyment that I lost from the springtime of my youth, I wasn't even able to graduate ... It's even caused all sorts of problems back at home!!
- (Japanese by fugu) その失った青春のエンジョイを取り戻すまでは卒業できねーっつーのに。。。 家にまでゴタゴタ持ち込んできやがって!!
Page 60
Bubble 0 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Are you listening Takaya- nagi!?
- (Japanese by fugu) 聞いてんのか!?高柳
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... I'm sorry ...
- (Japanese by fugu) 。。。すいません。。。
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) I won't ... ask for you help ... for anything else ...
- (Japanese by fugu) 他に。。。頼るとこ。。。思い付かなくて。。。
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... I'll leave now, but please, just take care of her ...
- (Japanese by fugu) 。。。僕はもう行きますから彼女だけでも。。。
Bubble 4 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... uu
- (Japanese by fugu) 。。。つっ
Bubble 5 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Hey. You can't leave. Not with those injuries. Idiot
- (Japanese by fugu) オイコラ 動くじゃねーよ バカ野郎 そのケガで
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... But I don't want to cause you any more trouble ...
- (Japanese by fugu) 。。。でもこれ以上迷惑はかけられませんから。。。
Bubble 7 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) ... You've already caused more than enough trouble ...
- (Japanese by fugu) 。。。もう十分かけられてるよ。。。
Bubble 8 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) ... any- way ...
- (Japanese by fugu) 。。。つーか。。。
Page 61
Bubble 0 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) I'd love to welcome 'em all if they were my customers, but ...
- (Japanese by fugu) コイツラがみーんなウチの客なら大歓迎なんだがな。。。
Bubble 1 Character: Writing
- (English by fugu) Tawara Rice Shop
- (Japanese by fugu) 俵 米店
Page 63
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: honk honk
Bubble 1 Character: Person
- (English by fugu) Hey! You're in the way
- (Japanese by fugu) オイッ ジャマだよっ
Bubble 2 Character: Person
- (English by fugu) I said get outta the way!!
- (Japanese by fugu) どけろっつってんのー
Bubble 3 Character: Person
- (English by fugu) If you have any complaints ...
- (Japanese by fugu) 話なら私が。。。何か?
Bubble 4 Character: Person
- (English by fugu) Ah !!
- (Japanese by fugu) あ!!
Bubble 5 Character: Person
- (English by fugu) No ... uh ... I'm ...
- (Japanese by fugu) いやっ。。。えっと。。。その。。。
Bubble 6 Character: Person
- (English by fugu) ... sorry ...
- (Japanese by fugu) 。。。スイマセン。。。
Bubble 7 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) aa- aah ...
- (Japanese by fugu) あーあ。。。
Bubble 8 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Dammit. The reputation of this area is going to fall again
- (Japanese by fugu) ったくよぉ またこの辺の評判落ちちゃうじゃん
Bubble 9 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Most of that was my fault but ...
- (Japanese by fugu) 主に俺が落してんだが。。。
Bubble 10 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) It's hardly more than a shuttered street as it is ...
- (Japanese by fugu) ただでさえシャッター街なのに。。。
Bubble 11 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) This time ... they really
- (Japanese by fugu) 今度こそ。。。本当に
Bubble 12 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) will kill you ...
- (Japanese by fugu) 殺されちゃう。。。
- (English by fugu) [Trans. Note] actually, said in the passive voice "this time... [you] really will be killed"
Bubble 13 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) ... you can't go!!
- (Japanese by fugu) 。。。行っちゃだめ!!
Page 64
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) This was the first time
- (Japanese by fugu) こんなことは初めてだった
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) It wasn't logic, or an analysis of fighting tactics, or even sheer over- whelming numbers
- (Japanese by fugu) 理屈や戦力分析やましてや頭数でもない
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: riiiiiiiiin
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) It was as if I lost in bad dream ...
- (Japanese by fugu) まるで悪い夢の中を彷徨っているかのような。。。
Bubble 4 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) It doesn't even deserve the name "warrior" ... That thing ...
- (Japanese by fugu) あんなものは”武”とは言わない。。。あんなものは。。。
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) It isn't "strength" ...
- (Japanese by fugu) ”強さ”じゃない。。。
Page 65
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) All of a sudden
- (Japanese by fugu) ”それ”は突然
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) "it" appeared
- (Japanese by fugu) そこにあらわれた
- (English by fugu) [Trans. Note] The large kanji on the mask is "death"
Page 66
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) It was stupidity
- (Japanese by fugu) うかつだった
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) There was so much we needed to talk about. F, the chip, ...
- (Japanese by fugu) ”F”のことチップのこと話さねばならないことが多すぎた。。。
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) By the time I realized
- (Japanese by fugu) 気付いた時には
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) The battle ...
- (Japanese by fugu) もう。。。戦いが
Bubble 4 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) had already begun
- (Japanese by fugu) 始まっていた
Page 67
Bubble 0 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Kaburin!! It's you, isn't it Kaburin!? You're in charge of this assault !!
- (Japanese by fugu) カブりんっっ!! カブりんでしょっ!?この隊引いてるのっ!!
- (English by fugu) [Trans. Note] Kaburin is her nick-name for someone, I believe Kabuto (F)
Bubble 1 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Stop it!!
- (Japanese by fugu) やめて!!
Bubble 2 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) These people aren't our enemies !!
- (Japanese by fugu) この人達は敵じゃないのっ!!
Bubble 3 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) We've been fooled!! Our true enemy ...
- (Japanese by fugu) 私達は騙されてるもんっ!! 本当の敵はっ。。。
Bubble 4 Character: Mawari Madoka
- (English by fugu) Our true enemy is - ...
- (Japanese by fugu) 敵はーっ。。。
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: bah
Page 68
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Guh ...
- (Japanese by fugu) ぐっ。。。
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: bafuki
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: kyu kyu
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: pah
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: damu
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: boh
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Fuu!!
- (Japanese by fugu) ふっ!!
Page 69
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) bakin
- (Japanese by fugu) バキンッ
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Gah ... !?
- (Japanese by fugu) がっ。。。!?
Page 71
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... Wha ...
- (Japanese by fugu) 。。。なっ。。。
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: riiiiiiin
Page 72
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) don
- (Japanese by fugu) ドンッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: iiii
Page 73
Page 75
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) That was ...
- (Japanese by fugu) それは。。。
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) That was the first time I had ever really seen two equals who had super-natural powers fight
- (Japanese by fugu) 生まれて初めて見る ”異能の力”を持った者同士の戦い
Bubble 2 Character:
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) riiiiiin
Page 76
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... I don't think that there is much of a gap between you and Nagi but ...
- (Japanese by fugu) 。。。俺はおまえと凪にそれ程差があるとは思っちゃいないけど。。。
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Rather, if you were to fight naturally without using any "powers", I would be more worried about your attacks
- (Japanese by fugu) むしろ”気”の力を使わずにナチュラルに強力なおまえの攻撃の方が怖いな
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) All of the spirit- based attacks are predictable ... and leave large openings
- (Japanese by fugu) 気系の技はどれもタメが長くて予測しやすいし。。。スキもでかいしな
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... I ...
- (Japanese by fugu) 。。。俺は。。。
Bubble 4 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) was a fool ...
- (Japanese by fugu) バカだっ。。。
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) What is predict- able about this ?
- (Japanese by fugu) この中のどこにタメがある?
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Where are there any openings !?
- (Japanese by fugu) どこにスキがある!?
Bubble 7 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Thatwas the first time. "It" appeared there
- (Japanese by fugu) こんなことは初めてだった ”それ”は そこに突然あらわれ
Bubble 8 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) I'm sure ... It was the first time
- (Japanese by fugu) 確かに。。。けれども確実に
Bubble 9 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) The first time it pene- trated my heart ...
- (Japanese by fugu) 僕の心を侵し初めていたー。。。
Page 77
Page 88
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sign: Tawara Rice Shop
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) After that, I was lost in myself ... I didn't know what was what ... Kurei-san found the enemy's weakness ... I broke through ...
- (Japanese by fugu) その後は もう無が夢中で。。。何がなんだか。。。 暮井さんが敵の弱いとこ見つけて。。。僕が突破して。。。
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Aya- chan was left behind with the rear guard ... After that we all scattered ...
- (Japanese by fugu) 亜夜ちゃんが殿で残って。。。後はもう散り散りに。。。
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) When I came to my senses, I was headed here
- (Japanese by fugu) 気が付くとここに向かってた
Bubble 4 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) I think maybe ... It was because I heard that you beat Shin-san two years ago ...
- (Japanese by fugu) それは多分。。。2年前文七さんは慎さんに勝った事があると聞いていたからだと思う。。。
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) With your bear hands
- (Japanese by fugu) 素手で
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Against the "super- natural" Shin- san ...
- (Japanese by fugu) ”異能”の慎さんを相手に。。。
Bubble 7 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Shit ... I don't know what's up with them ... I don't know about this chip or what- ever ...
- (Japanese by fugu) つーか。。。なんだかなァコイツラも。。。 チップだかなんだか知らねーがよォ。。。
Bubble 8 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Adults chasing around a bunch of high school kids' butts with so many people
- (Japanese by fugu) いい年した大人がこんな大人数でいたいけな高校生のケツ追い回してよォ
Bubble 9 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) I don't like it
- (Japanese by fugu) あーやだやだ
Bubble 10 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) we ...
- (Japanese by fugu) 僕らは。。。
Bubble 11 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) We might have won ?
- (Japanese by fugu) 勝てるでしょうか?
Bubble 12 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Aah? I already told you, I have nothing to do with this ...
- (Japanese by fugu) ああん? だから 俺ァ関係ねぇって。。。
Page 79
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) If we had had just a bit more training ...
- (Japanese by fugu) 人間が少しぐらい修行したところで。。。
- (English by fugu) [Trans. Note] The kanji for "we" here is "humans", as opposed to the super-natural people
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) we could have beaten those "super- natural beings" ...
- (Japanese by fugu) ”異能の者”に勝てるんでしょうか。。。
- (English by fugu) [Trans. Note] The "super natural beings" has a reading given as "them"
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Every- thing that we have been franti- cally piling up ... In front of our eyes
- (Japanese by fugu) 今まで必死に積み上げて来た何かが。。。目の前で
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Let out a huge sound and came crumbling down
- (Japanese by fugu) 音をたてて崩れていった
Bubble 4 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) It looks like the work of the Director
- (Japanese by fugu) どうやら重役様の御出勤のようだな
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: bata bata bata
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) The skills and strength that I've been polishing for 17 years
- (Japanese by fugu) 17年もの間磨いてきた拳と健
Bubble 7 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) What was the point of all that time and effort? What is the meaning of all wisdom and techniques of all our fore bearers?
- (Japanese by fugu) その時間と努力の意味は? 先人達の叡智と技術の存在意義は?
Page 80
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: hyuiiiiiin
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: bata bata bata
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Our fights are so dangerous
- (Japanese by fugu) 僕らの拳はあまりにも危ない
- (English by fugu) [Trans. Note] Actually, the character used is 拳 - fists - but I interpret that here to mean fighting
Page 81
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) A ...
- (Japanese by fugu) あっ。。。
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Aya- chan ... !!
- (Japanese by fugu) 亜夜ちゃん。。。っ!!
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) don
- (Japanese by fugu) ドンッ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: bata bata bata
Bubble 4 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Fu Chi'en ... eh
- (Japanese by fugu) フー チェイン。。。か
Page 82
Bubble 0 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Is it set ?
- (Japanese by fugu) いいのか?
Bubble 1 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- (English by fugu) That guy's being controlled by his madness and desire for revenge to the point that he's just a murdering doll ... Further more because of Souhaku-san's powers he has more "strength" now than he ever did before ... This is too dangerous, man
- (Japanese by fugu) 今の奴は狂気と復讐欲に支配された只の殺人人形。。。 しかも宗魄さんの術で以前とは比べもんにならねぇ程の”力”を手に入れている。。。危険すぎるぞ?
- (English by fugu) [Trans. Note] For those keeping score at home, this is Kagiroi - I don't know his first name yet.
Bubble 2 Character:
Bubble 3 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... I knew that it would be very dangerous for us to deploy that many people back in Kyuushyuu, but even then he sent us out here too ...
- (Japanese by fugu) 。。。九州であれだけ兵を動かした拳文句のコレだ俺達にももう後がない危険だと判ってても使わざるを。。。
Bubble 4 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- (English by fugu) Kabuto ...
- (Japanese by fugu) カブト。。。
Bubble 5 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- (English by fugu) Just how scary a person who has been devoured by the "darkness" is ...
- (Japanese by fugu) オメェは知らねェんだよ。。。”闇”に喰われた人間がどんな怖ぇかを。。。
Page 83
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) don
- (Japanese by fugu) ドンッ
Bubble 1 Character: Kagiroi Tetsuhito (F)
- (English by fugu) scary ... scary ...
- (Japanese by fugu) こえっ。。。こえ。。。
Bubble 2 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) A wolf- man zombie with three claws who won't change in a full moon ... eh
- (Japanese by fugu) 満月の夜の狼男ならぬ3本爪のゾンビ野郎。。。か
Bubble 3 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Another unexpected meeting. Looks like there was some worth in his defeat two years ago after all
- (Japanese by fugu) こりゃまた奇遇だな ダブったって甲斐があったってもんだ
Page 85
Bubble 0 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Exorcist Tawara returns !!
- (Japanese by fugu) エクソシスト俵 再見!!
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) biki
- (Japanese by fugu) ビキッ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) biki
- (Japanese by fugu) ビキッ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) biki
- (Japanese by fugu) ビキッ
Bubble 4 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Bu ...
- (Japanese by fugu) ぶ。。。
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Bun- shichi- sa ... ?
- (Japanese by fugu) 文七さ。。。?
Page 86
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) All I have are these two fists
- (Japanese by fugu) 僕にあるのはこの2つの拳だけだから
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) The only road left to us is to believe in our fists and fight
- (Japanese by fugu) この拳を信じて戦うしか道は残されてないのだから
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) crack
- (Japanese by fugu) ゴキ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) crack
- (Japanese by fugu) ゴキ
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) crack
- (Japanese by fugu) ゴキ
Bubble 5 Character: Bunshichi Tawara
- (English by fugu) Let's pound him back down into hell with our fists, Takayanagi !!
- (Japanese by fugu) ゲンコツでたたき返したれや高柳!!地獄にな
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Yes !!
- (Japanese by fugu) はいっ!!
Bubble 7 Character: Narration
- (English by fugu) Smash the fear withing the fist, see Fu Chi'en!! You must see the gallant fighters that stand in the darkness in the next issue!!
- (Japanese by fugu) 拳の中に恐怖を潰し、見えるはフー チェイン!! 闇に立つ勇姿、次号必見!!
Chapter Number 73: Fight: 73
Page 87
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) listen carefully to the wind that brushes your cheek,
- (Japanese by fugu) 頬なでる風に耳を澄まし、
Bubble 1 Character: Narration
- (English by fugu) and rush past this one spring
- (Japanese by fugu) ただ一度の春を駆け抜ける。
- (English by fugu) [Trans. Note] Again, some colorfully poetic language to open a chapter that it tough to translate. "this one spring" is from "ただ一度の春" - something like, this one-time spring, or this singular spring, or maybe even our only spring. Also, these scans are from Ultra Jump. Many thanks to Leo- in #Manga-Translation on irc.irchighway.net for the scans. Blame any cleaning / joining / etc. on me, that's my fault. Anyone interested in doing a better job, please contact me.
Page 89
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) There is such a thing as the "Demon's Road." In order to keep on living while dead, one can find an escape by becoming a heartless demon
- (Japanese by fugu) 鬼道という言葉がある 死中に生を得るために自らをあえて非情な鬼と化し活路を見い出す
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gyari
- (Japanese by fugu) ギャリッ
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) For more than a thousand years those who cultivated the ideology of "bushido" have hated this example at the extreme opposite end of the pole. A demon that throws out justice, benevolence, and philosophy and only fights
- (Japanese by fugu) それは千年以上も前から培われてきた”武”の思想とは対極を成す忌むべき考え方 義も仁も哲理も捨てただ戦う鬼
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) pakin
- (Japanese by fugu) パキン
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gokin
- (Japanese by fugu) ゴキンッ
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... but ... what if you happen to meet an opponent that you can not beat?
- (Japanese by fugu) 。。。でも。。。もし。。。そうならねば倒せない相手と巡り会ってしまったら?
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) If your enemy is one who has thrown it all away and must win?
- (Japanese by fugu) 全てを投げうってでも勝たねばならない相手が敵だとしたら?
Page 91
Bubble 0 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) ... Would I
- (Japanese by fugu) 。。。僕は
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) become a "demon" ... ?
- (Japanese by fugu) ”鬼”になれるだろうか。。。
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Wait ...
- (Japanese by fugu) 待って。。。
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) wait
- (Japanese by fugu) 待ってよ
Bubble 4 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Wait ... !!
- (Japanese by fugu) 待って。。。!!
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) brother ...
- (Japanese by fugu) 兄さんっ。。。
Bubble 6 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Brother !!
- (Japanese by fugu) 兄さんっ!!
Bubble 7 Character: Takayanagi Mitsuomi
- (English by fugu) ... don't come back here
- (Japanese by fugu) 。。。おまえはこっちに来るな
Page 92
Bubble 0 Character: Takayanagi Dougen
- (English by fugu) Masa- taka
- (Japanese by fugu) 雅孝
Bubble 1 Character: Takayanagi Dougen
- (English by fugu) Don't fight with demons
- (Japanese by fugu) おまえは鬼とは戦えん
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: hyuuu
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: thud
Bubble 4 Character: Takayanagi Dougen
- (English by fugu) ah
- (Japanese by fugu) あっ
Bubble 5 Character: Takayanagi Dougen
- (English by fugu) hii
- (Japanese by fugu) ひ
Bubble 6 Character: Takayanagi Dougen
- (English by fugu) hii ...
- (Japanese by fugu) ひっ。。。
Bubble 7 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) That's ok father, I'll get it ...
- (Japanese by fugu) いいよお父さん僕が拾うからっ。。。
Bubble 8 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Cheer up father. I'll follow you wherever you go ...
- (Japanese by fugu) 父さん元気だしなよ 僕はどこだってついて行くよ。。。
Bubble 9 Character: Takayanagi Dougen
- (English by fugu) Masataka ... Our path diverges from his from now on ... Don't have anything to do with him from now on
- (Japanese by fugu) 雅孝。。。いいな あやつと我らの道はすでに分かれた。。。もう二度とあやつとは関わるでないぞ
Page 93
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) What? You want to join our group ?
- (Japanese by fugu) 何?柔剣部に入部したいと?
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Are you serious ?
- (Japanese by fugu) お主正気か?
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Don't you know the sort of relation- ship this group has with your brother?
- (Japanese by fugu) この部がお主の兄君といかなる関係か知らぬか?
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) That's exactly why I came. The Jyuukenbu is opposed to the Enforcement ... No, I heard that you are my brother's greatest enemy
- (Japanese by fugu) もちろん知ったからこそ来たんです 柔剣部が反執行部の。。。いえ棗さんが兄の最大の敵だと聞いたので
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Ha ha ...
- (Japanese by fugu) はは。。。
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I don't know who said that, but it's just a bunch of flattery
- (Japanese by fugu) どこの誰が言っているかは知らんがこれはまた持ち上げられたものじゃ
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Unfortunately ... I'm not his "enemy." I'll never be more than just a fragile martial artist
- (Japanese by fugu) 残念ながら。。。儂はやつの”敵”ではない 敵にすら成り得ておらぬ脆弱な一拳士にすぎぬ
- (English by fugu) [Trans. Note] Maya is talking about herself here. I'm not sure if she's playing herself down for Takayanagi's sake, or if this is just so early on that she isn't confident in her group's position yet.
Bubble 7 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... Go home. This fight isn't for you
- (Japanese by fugu) 。。。帰れ お主にはこの戦は向いてお