Tenjo Tenge
11
Chapter Number 64: Fight: 64
Page 0
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) Tenjo Tenge 11
Page 1
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) The Pet List for our house. One dog, one fox, one owl, one fighting fish, many, many worms (food for the Owl.) The house is slowly becoming a zoo. It's lots of fun.
- (Japanese by fugu) 我が家のペットリスト。犬一頭、キツネ一匹、フクロウ一羽、ベタ一尾、ワーム(フクロウのエサ)たくさん。どんどん家が動物園になっていく。楽しい。
- (English by fugu) [Trans. Note] I didn't know that owls ate worms, but that is what it says.
Page 2
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) The battle of unusual talents has fallen over the Enmi sacred ground, and the resonance with the Red Feather powers are leading to the awakening of Souichirou's demons... <br> - After the fight, Aya and Kurei returned to the school. Maya heads out to Kyushyu, knowing that Souichirou has been taken away, and Bob gathers up the troops to get back Souichirou as well. <br> The Jyuukenbu is standing up and searching out in all directions for a means to oppose their fate. <br> Before arriving after their long struggle, does light or darkness await them ... !!?
- (Japanese by fugu) 異能の力による戦が、厭魅の聖地を揺るがし、共振する赤羽の力は宗一郎を魔の覚醒へと導く…。
?戦いの末、学園に戻って来たのは亜夜と暮井の2人だった。
宗一郎が連れ去られた事を知り、九州へと発つ真夜、そして宗一郎を取り戻そうと終結するボブ達。
運命に抗う術を求め、立ち上がる柔剣部の面々。
辿り着く先に待ち受けるは光か闇か…!!
Page 3
Page 4
Page 5
Bubble 0 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) I am the true spear
- (Japanese by fugu) 我が真の槍
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) If you think you can break me, just try it, Demon Exorcist
- (Japanese by fugu) 砕けるものなら砕いて見せよ凶祓い
Page 6
Page 8
Bubble 0 Character: Narration
- (English by fugu) This is a work of fiction. There is no relation to any real groups, people, or events.
Page 9
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) This is terrible ... !!
- (Japanese by fugu) だめだっ…!!
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) I can't let ...
- (Japanese by fugu) 宗一郎様と彼を…
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Souichirou- sama and him fight any longer ...
- (Japanese by fugu) これ以上戦わせちゃだめだっ…
Page 10
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) Hyupa
- (Japanese by fugu) ヒュッパッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gafou
- (Japanese by fugu) ガフォ
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) I've got to stop this ...
- (Japanese by fugu) 止めなきゃ…でも…
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... but ...
- (Japanese by fugu) …でも…
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Amazing ...
- (Japanese by fugu) 凄い…
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) They're both dodging at the last second ... !!
- (Japanese by fugu) お互いにギリギリのところでかわしてる…!!
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) So fast that even my Dragon's Eye predictions might not be in time ... !!
- (Japanese by fugu) 私の龍眼でも予測が間に合わないぐらいのスピードなのに…!!
Bubble 7 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... but ... !!
- (Japanese by fugu) …でもっ…!!
Page 12
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Souichirou- sama ... You've really
- (Japanese by fugu) 宗一郎様…本当に
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) become stronger ... !!
- (Japanese by fugu) 強くなった…!!
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) If I open my Dragon's Gate, with Souichirou- sama in his current condition
- (Japanese by fugu) 龍門が開いたこの状態の宗一郎様に
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) I... no... even my sister probably couldn't match him then ... !!
- (Japanese by fugu) 私は…ううん… もしかしたらお姉ちゃんですら敵わないかもしれない…!!
- (English by fugu) [Trans. Note] Thanks to Shouki on the mangatranslation.com forums for pointing out my error on this translation. (Originally I had Aya referring to herself, not Nagi.)
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) The "strength" that us warriors have achieved after all of these years ...
- (Japanese by fugu) 幾星霜を重ねてようやく手に入れた武人の“強さ”…
- (English by fugu) [Trans. Note] Aya is using some complicated Japanese here. "幾" for "years" instead of "年", and the words "us warriors" have ruby written as "us". I chose to go with "us warriors" instead of just "we", since it is more formal, and more in the general tone she is taking here.
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) In just a few months ... His superior "blood" and genius made it all the easier to excel ...
- (Japanese by fugu) それをたったの数ヶ月で… いともややすく凌駕していく“血”と才能…
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... This also
- (Japanese by fugu) …これも
Bubble 7 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) is one of ...
- (Japanese by fugu) 一つの…
Bubble 8 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) the "roads" you can take to becoming stronger ...
- (Japanese by fugu) 強くなるための「道」なんだろうか…
Bubble 9 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) For exactly what reason ...
- (Japanese by fugu) 一体なんのために…
Bubble 10 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... For whose sake ... ?
- (Japanese by fugu) …誰のために…?
Page 13
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kachya
- (Japanese by fugu) カチャッ
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) That indecision froze my feet for an instant
- (Japanese by fugu) その逡巡が私の足を止めた刹那
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... And I felt like I heard a "sound" some- where ...
- (Japanese by fugu) …どこかで「音」がした気がした…
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Like something was put together somewhere. Like gears grinding together ... that
- (Japanese by fugu) 何かが組み上がったような 歯車が軋み合うような …そんな
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) "sound"
- (Japanese by fugu) 「音」が
Page 14
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) chyapo
- (Japanese by fugu) チャプッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) hyupa
- (Japanese by fugu) ヒュパッ
Page 15
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) patatata
- (Japanese by fugu) パタタタッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) pipi
- (Japanese by fugu) ピピッ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) drip
- (Japanese by fugu) ポタ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) drip
- (Japanese by fugu) ポタ
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) drip
- (Japanese by fugu) ポタ
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: ring ring
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: ring ring
Bubble 7 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) Guh ...
- (Japanese by fugu) ぐっ…
Bubble 8 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) ... Yeah, this is Ishiyumi
- (Japanese by fugu) …はい穹
Bubble 9 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) Ah, hello ... Kabuto- san
- (Japanese by fugu) あぁ どうも…兜さん
Page 16
Bubble 0 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Yeah ... that's right
- (Japanese by fugu) あぁ…そうだ
Bubble 1 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Tsumuji's Spear Troops have fallen
- (Japanese by fugu) 颯の槍隊は破滅した
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) It looks like Mataza is still fighting with the demon exorcist but ... ... Yeah, well, even he is still some sort of warrior
- (Japanese by fugu) 又左はまだ凶祓いと戦ってはいるらしいが… …まぁアイツも武人のはしくれだ
- (English by fugu) [Trans. Note] I hadn't heard of "Hashikure" before, but my dictionaries translated it as "the fag end", which I just think is very funny. Anyway, Kabuto is complaining that Mataza isn't really much of a warrior, but he's still a warrior.
Bubble 3 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) They're making some sort of clumsy retreat now
- (Japanese by fugu) 無様な散り方はすまい
- (English by fugu) [Trans. Note] He literally says "They're making an unsightly scattering (off in all directions)" - which I interpret as retreat.
Bubble 4 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) Uh ... Tsumuji- san ... did what !?
- (Japanese by fugu) あの…颯さんが…!?
Bubble 5 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) I thought it might happen ...
- (Japanese by fugu) 予想はしていたが…
Bubble 6 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) And now it's come
- (Japanese by fugu) やはりきたが
Bubble 7 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) Has the Jyuukenbu become this strong in such a short time ... ?
- (Japanese by fugu) こんな短期間でそこまで強くなったか柔剣部…
Bubble 8 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) Nagi Souichirou !!
- (Japanese by fugu) 凪 宗一郎!!
Page 17
Bubble 0 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... Ah ... Anyway, Ishiyumi ...
- (Japanese by fugu) …ああ…それより穹…おまえ
Bubble 1 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) How have you been feeling lately? Has anything felt different since your fight with Nagi Souichirou ?
- (Japanese by fugu) 最近体の調子はどうだ? 凪 宗一郎と戦った後特に何か変わった事は無いか?
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... Yeah, like for example ... not being able to make water bullets anymore
- (Japanese by fugu) …そうだなァたとえば… 水弾がつくれない
Bubble 3 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) For some reason you can't open the Dragon's Gate that kneads your "water powers" into existence
- (Japanese by fugu) “水氣”を練る龍門がなぜか開けない
Bubble 4 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Or some- thing like that
- (Japanese by fugu) とかな
Bubble 5 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) Why are you asking me that?
- (Japanese by fugu) どうしてそんな事訊くんです?
Bubble 6 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Oh, no real reason
- (Japanese by fugu) いや なんとなくな
Bubble 7 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) If nothing like that happened, that's fine too
- (Japanese by fugu) 何もなければ別にいいよ
Bubble 8 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) Any- way, what about the chip?
- (Japanese by fugu) そんあ事より「チップ」は?
Bubble 9 Character: Ishiyumi Tetsusen (F)
- (English by fugu) Were you able to get it ?
- (Japanese by fugu) ちゃんと手に入りましたか
Bubble 10 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Chip? Oh ... The chip. That thing that was at Enmi's place, right ?
- (Japanese by fugu) チップ? ああ…チップね 厭魅のとこにあったアレの事がね
Page 18
Bubble 0 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Unfortunately, we weren't able to get ahold of it. As usual, Mataza spent most of the time running off at the mouth, and wasn't of any help at all.
- (Japanese by fugu) 残念ながら手に入らなかった 又左も普段あれだけ大口たたいてた割にはどんだ役立たずだったよ
Bubble 1 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... Anyway, that's what's been going on. This is a waste of my cell minutes, so I'm hanging up ... later
- (Japanese by fugu) …まっそんなワケだ 電話代もったいねぇから切るぞ…じゃあな
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) beep
- (Japanese by fugu) ツー
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) beep
- (Japanese by fugu) ツー
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) beep
- (Japanese by fugu) ツー
Bubble 5 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Hm ... Well, it is only Mataza but ...
- (Japanese by fugu) フン…又左もそうだが…
Bubble 6 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) If Ishiyumi is shook up about him too, then we'll hear from them pretty soon too. If they can fight with them directly, they've advanced pretty far
- (Japanese by fugu) 穹も動揺するとすぐ声に出る 2人とも戦闘面では一流なんだろうが
- (English by fugu) [Trans. Note] I'm assuming "Koe ni deru" means something like "to hear from them" because of the ruckus they are causing. Instead of "they've advanced pretty far" he really says "they are top-class". Also, I don't know if he's talking about only Souichirou, or about the group...
Page 19
Bubble 0 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... After all, he is a common soldier
- (Japanese by fugu) …所詮一兵卒の器だ
- (English by fugu) [Trans. Note] I don't know who he is talking about - it is ambigious
Bubble 1 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Yeah ... I guess Ishiyumi really did lose the ability to use his "water bullets" ...
- (Japanese by fugu) やはりな…穹の“水氣”使えなくなっていたか…
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) The one unique branch family that the 12 founding families don't have, the "Demon Exorcist" ... The Nagi family's "Dragon Punch"
- (Japanese by fugu) 十二宗家中唯一分家を持たない“凶祓い”…凪家の「龍拳」
- (English by fugu) [Trans. Note] The implication is on the power that the 12 founding families don't have, the "Dragon Punch". I could also have translated it as "Dragon's Fist" which might be more appropriate, but I thought I used that Tsumuji Mataza (F)'s power...
Bubble 3 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) This is still just a sketchy guess, but I think that the true nature of that "power" is not even understood by the leaders of the other founding families ...
- (Japanese by fugu) これまで大ざっぱな推測はあっても その“力”の体質は他の宗家の宗主たちですら判っていなかったが…
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: tap tap tap
Bubble 5 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) The Water Dragon was eaten by the Black Dragon
- (Japanese by fugu) 水龍は黒龍に喰われ
Bubble 6 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) That greedy maw lusts after new blood and meat ...
- (Japanese by fugu) その貪欲な腭は新たな血と肉を求める…か
- (English by fugu) [Trans. Note] Agito (腭) is a super crazy kanji. The reading is given as Agito, which I also don't know. Nelson's has it as the same as "齶" which is jaw. Or chin.
Page 20
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: doh
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Gah ... !?
- (Japanese by fugu) がっ…!?
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Those are ... water bullets made of blood !!
- (Japanese by fugu) 血でつくった水弾!!“アレ”は…っ
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Impossible ... How ... How can you ...
- (Japanese by fugu) バカ…な なんで…てめェが…
Page 21
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kyun
- (Japanese by fugu) キュン
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) That is Ishiyumi's bow!!
- (Japanese by fugu) 穹の弓!!
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: dokyu kyu kyu kyu kyu
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Gaah !!
- (Japanese by fugu) があっ!!
Bubble 4 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) ... Shit !!
- (Japanese by fugu) …クソ!!
Bubble 5 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) ... I under- stand. Oh shit ... what this means
- (Japanese by fugu) …判っていたさ クソッタレ…こうなるのはなあッ
Bubble 6 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) In the end it will be my "power". The ability from a lame branch family ...
- (Japanese by fugu) 所詮オレの“力”なんぞ 分家のチンケな能力だからな…
Page 22
Bubble 0 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) - But !!
- (Japanese by fugu) ーだが!!
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zu
- (Japanese by fugu) ズ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) shya
- (Japanese by fugu) シャッ
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) My "Spear" is my heart !!
- (Japanese by fugu) だが俺の“槍”は怨!!
- (English by fugu) [Trans. Note] "Heart" is the ruby written as the reading for the kanji, which is actually "Urami" - "grudge" or "resentment"
Bubble 4 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) For example, even if my body was split down to atoms
- (Japanese by fugu) たとえ体がみじんに引き裂かれても
Bubble 5 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) My spear
- (Japanese by fugu) 我が槍は
- (English by fugu) [Trans. Note] Here the kanji is "spear", the given reading is "heart"
Bubble 6 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) will not break !!
- (Japanese by fugu) 砕けん!!
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gaku gaku
Bubble 8 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Fuu
- (Japanese by fugu) ふーっ
Bubble 9 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Fuu
- (Japanese by fugu) ふーっ
Bubble 10 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Ah ...
- (Japanese by fugu) あっ…
Bubble 11 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Oh no, he's going to ... !!
- (Japanese by fugu) いけないっ その間に合いはっ…!!
- (English by fugu) [Trans. Note] Oh no = this can't be allowed to happen, or oh crap, or, etc. "He's going to" is really just my interpretation of Aya's sentence fragment: "That [unspecified subject] will be in time" - I assume she's talking about Tsumuji's punch, which Nagi won't be able to dodge.
Page 23
Bubble 0 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Ready ?
- (Japanese by fugu) よいか
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) The main point for a spear is the same from the start to the beginning!
- (Japanese by fugu) “槍”の極意は初めも終わりも一つ!
Bubble 2 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Other techniques should only be practiced as hobbies
- (Japanese by fugu) 他の技はすべて余技と知れい
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Father ...
- (Japanese by fugu) 父親…
Bubble 4 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Control the tip, control the body, control the area before the tip, control the interval. If you can control the tip, you can control the battle
- (Japanese by fugu) 即ち先を制して機を制し先の先を制して間合を制し さらにその先を制して戦を制する
Bubble 5 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) If you can remember that trick, then you only need to be good at one technique
- (Japanese by fugu) その呼吸さえ覚えれば身につける技はたった一つでよい
Bubble 6 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Father!!
- (Japanese by fugu) 父親!!
Bubble 7 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) And therefore, distancing myself from that and hiding it deep in my heart has killed me
- (Japanese by fugu) しかしそれ故に外せば懐に潜められこちらが死ぬ
Bubble 8 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) And that resignation of deadly intent is what can get me out of fatal situations !!
- (Japanese by fugu) その心中心殺の覚悟が死中に活を得る!!
- (English by fugu) [Trans. Note] I'm assuming that "Katsu wo eru" is the same as "Katsu wo motomeru"
Bubble 9 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) ... It's ironic, isn't it father ...
- (Japanese by fugu) …皮肉だな 親父…
Bubble 10 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) That is ...
- (Japanese by fugu) これはあんたが…
Bubble 11 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) the only thing you ever taught me ...
- (Japanese by fugu) 唯一俺に教えてくれた技だぜ…
Page 24
Bubble 0 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Tsumuji Spear Technique Extreme Transmission
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) "The First Thrust"
- (Japanese by fugu) “一の突き”
Bubble 2 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) It truly has the "intent for murder"
- (Japanese by fugu) 確実なる“殺意”をもって放った
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) This first thrust
- (Japanese by fugu) この一突き
Bubble 4 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Damn you
- (Japanese by fugu) テメェに
Bubble 5 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Can you match this, Demon Exorcist !!?
- (Japanese by fugu) できるか凶祓いっ!!
- (English by fugu) [Trans. Note] I believe he's referring to the "murderous intent". Thanks also to Shouki on the mangatranslation.com forums for better wording.
Page 26
Page 28
Page 29
Bubble 0 Character: Taxi Driver
- (English by fugu) Ma'am do you need a receipt ?
- (Japanese by fugu) お客さんレシートは?
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) ... Souichirou ... !!
- (Japanese by fugu) …宗一郎…!!
Bubble 2 Character: Enmi Mouki
- (English by fugu) ... No ... Onii- chan ...
- (Japanese by fugu) …だめ…お兄ちゃん…
- (English by fugu) [Trans. Note] Onii-chan is "older brother", of course, it just means any older male, doesn't have to be a blood relation
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) What's wrong with you two ... ?
- (Japanese by fugu) …?どうしたお主ら
Bubble 4 Character: Enmi Mouki
- (English by fugu) No ... Don't do it ... !!
- (Japanese by fugu) そっちは…ダメ…!!
Page 30
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kah kah !!
- (Japanese by fugu) カカッ!!
Page 32
Bubble 0 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) I
- (Japanese by fugu) 我
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) win
- (Japanese by fugu) 勝てり
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... This ... premonition ... I've felt it before !!
- (Japanese by fugu) …これだ…っ さっき感じた…胸騒ぎっ!!
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Back then
- (Japanese by fugu) あの時の
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) back when I almost drowned in the power of the "Dragon's Eye" and went wild ...
- (Japanese by fugu) “龍眼”の力に溺れて暴走したあの時の私と…
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) It's the same ... !!
- (Japanese by fugu) 同じ…!!
Bubble 6 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) My spear of resentment
- (Japanese by fugu) 我が呪怨の槍は
Bubble 7 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) has been taken from its sheath for the first time with my death
- (Japanese by fugu) 我死して初めて鞘を抜きたり
Bubble 8 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) I've finally grabbed ahold of your heart
- (Japanese by fugu) やがてキサマの心を捉え
Bubble 9 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) and will strike through it
- (Japanese by fugu) 貫く
Page 33
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Don't forget brat
- (Japanese by fugu) 忘るるなよ 小僧
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) The true battle is the one you fight with yourself
- (Japanese by fugu) 己との戦いこそ真の戦ぞ
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) ... It is as expected that he would be devoured ...
- (Japanese by fugu) …喰われるのは果して…
Bubble 3 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) The enemy
- (Japanese by fugu) 敵か
Bubble 4 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) is your- self, hm ?
- (Japanese by fugu) 己自身か
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: tap tap
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) I can still hear it ...
- (Japanese by fugu) また聞こえる…
Bubble 7 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Again, like something is coming together
- (Japanese by fugu) また 何かが組み上がったような
Bubble 8 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Like gears are grinding together ... That
- (Japanese by fugu) 歯車が軋むような…そんな
Bubble 9 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) "sound" ...
- (Japanese by fugu) 「音」が
Bubble 10 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kachiri
- (Japanese by fugu) カチリッ
Page 34
Chapter Number 65: Fight: 65
Page 35
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Since ancient times the way of the warrior has been set. by the well-known saying "1st eyes, 2nd feet, 3rd courage, 4th power"
- (Japanese by fugu) 古より剣の道かくありと申す 即ち一眼二足三胆四力
- (English by fugu) [Trans. Note] This is a saying that I don't know, but a simple search led me to http://www5a.biglobe.ne.jp/~ichini/bbs2/27828034020877.html where they say that it is a way of outlining the important points for Kendo. 1st eyes do not refer to just what you see, but what you can observe. The level can climb to the "mind's eye". 2nd feet refers to the important of footwork. While Kendo is scored based on hits, thrusts, and parries, footwork is scored as well, and is very important. 3rd courage means that you have to be calm and settled. 4th power refers to physical power, but they point out that it isn't just your arm strength.
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) If I translate that into modern language, the ability to conceptualize the space you are in, your footwork, your center of gravity, and your phsyical strength ... And this teaching can also be applied to zen or how one lives one's life as well
- (Japanese by fugu) 現代風に訳せば空間把握能力・フットワーク・重心・筋力という意味になるのじゃろうが… ひるがえってこれは深く禅や人の生き方としての教えにまで通じておる
- (English by fugu) [Trans. Note] Ah, so here is Maya's explanation. The 3rd point, "Center of Gravity" can also be similar to "courage" in the explanation I read - it said you can't be scared and jittery, unsure of yourself.
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) That is the true essence of a "warrior" !!
- (Japanese by fugu) “武”の神髄じゃ!!
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) In other words, it is easiest to traing and improve your backbone strength, if you just work hard at it, anyone can improve there. <br>
But strength is in your courage... That is, easily control it with your mind or try to hold down your fear. <br>
To be a person that is perfect in mind and body, one must have an advantage from their feet ... Namely, your oponent has an advantage in spacing, an advantage in location, or an advantage in tactics then everything is controlled by the opponent. <br>
Furthermore, the people who are able to look contemptuously over all that, and have the insight to abandon everything about the "battle" ... <br>
So to speak, are the ones who have always been the strongest and will be victorious.
- (Japanese by fugu) 即ち膂力は最も鍛え易く努力さえすれば誰でも得られる
されど力は胆力…即ち精神力にたやすく左右され或いはねじ伏せられ
また いかに心身氣力充実した者といえど 足…即ち間合の利・他の利・戦術の利を相手に抑えられてはなす術なく
さらに それらすべて睥睨し“戦”のすべてを見切る眼力を得た者こそが…
いわば最も“強き者”として勝利を得る
- (English by fugu) [Trans. Note] This was tough to translate, and confusing. Everything is correct, but I don't get the larger picture that she is painting. The Japanese text has some subjects and verbs left out in some places, and the language is complicated. But it should be close enough.
Page 36
Page 38
Bubble 0 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Jiiei !!
- (Japanese by fugu) じぇいっ!!
- (English by fugu) [Trans. Note] This is just an attacking type scream
Page 40
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) swish
- (Japanese by fugu) しるんっ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) pan
- (Japanese by fugu) パン
Bubble 2 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Guuh !?
- (Japanese by fugu) ぐべっ!?
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) goh
- (Japanese by fugu) ゴッ
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) bam bam bam bam bam bam
- (Japanese by fugu) バンバンバンバンバンバン
Bubble 5 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) He- hey slow up a bit
- (Japanese by fugu) お おいっ ちょいタンマッ
Bubble 6 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) I still haven't recovered from my injury ...
- (Japanese by fugu) まだ俺ケガが治って…
Bubble 7 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) Mugo !!
- (Japanese by fugu) むごっ!!
Bubble 8 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: zugo
Bubble 9 Character: Sound Effect
- (English by fugu) Bob: Guooooooooo
Bubble 10 Character: Sound Effect
- (English by fugu) roll
- (Japanese by fugu) ゴロ
Bubble 11 Character: Sound Effect
- (English by fugu) roll
- (Japanese by fugu) ゴロ
Bubble 12 Character: Sound Effect
- (English by fugu) roll
- (Japanese by fugu) ゴロ
Bubble 13 Character: Sound Effect
- (English by fugu) roll
- (Japanese by fugu) ゴロ
Bubble 14 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Ah ...
- (Japanese by fugu) あ…
Bubble 15 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Are you ok, Senpai ?
- (Japanese by fugu) だ…大丈夫っすかセンパイ
- (English by fugu) [Trans. Note] Senpai, as you should know by know, is a form of address to an elder (not too much elder though) that shows some respect. Don't read too much into it though.
Bubble 16 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) I'm sorry
- (Japanese by fugu) スイマセン
Bubble 17 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) Da ... Damn you! Of course I'm not ok! Look what you did to my pretty face ... !!
- (Japanese by fugu) て…てめェッ 大丈夫なわけねーだろこのプリチーなお顔を…!!
Bubble 18 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) Don't you guys even know when to go a bit easy on a guy? Damn, man ...
- (Japanese by fugu) す…少しは手加減っつーもん知らねーのかテメーラ…
Bubble 19 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) No matter how many times I explain it with words, I don't think you'll just get it all of a sudden. How about it, foreigner ?
- (Japanese by fugu) 口でいくら説明してもピンとこぬと思ってな どうじゃ? 異人
Bubble 20 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Bitch didn't even break a sweat ...
- (Japanese by fugu) ヤロウ汗ひとつかいてね…
Bubble 21 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) 1st eyes, 2nd feet, 3rd courage, 4th power
- (Japanese by fugu) 一眼二足三胆四力
Bubble 22 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) From where I'm standing, there's no question that you're the most powerfull of us, but
- (Japanese by fugu) 儂の見るところパワーにおいては間違いなくお主がこの中ではトップじゃが
Bubble 23 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) You wouldn't even be able to beat me in this form even though I've only got one arm, let alone Takayanagi
- (Japanese by fugu) 高柳はおろか片腕のこの姿の儂にすらお主は勝てね
- (English by fugu) [Trans. Note] The "not to mention Takayanagi" implies that Bob wouldn't be anywhere near Takayanagi. Damn, I'm a native English speaker, and I don't know if the "not to mention" gets all the implication correct...
Bubble 24 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) This is just proof that "Strength" does not only mean physical power
- (Japanese by fugu) “強さ”とは決して力の優劣ではないという証じゃ
Page 41
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) It isn't just a difference in technique and experience
- (Japanese by fugu) これは技術や経験のみの差ではない
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) It's the so called power of integration that they have
- (Japanese by fugu) いわばその人間の持つ総合力
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) It's the difference in the overall "caliber" of fighter
- (Japanese by fugu) “器”の差と心得よ
- (English by fugu) [Trans. Note] "Container" or vessel usually, but thanks to a tip from Shouki from the mangatranslation.com forums, "caliber" in this context.
Bubble 3 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Container ?
- (Japanese by fugu) 器?
Bubble 4 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) ... That ... That way of saying it is really insulting ...
- (Japanese by fugu) …そ…そーいう言われ方メッチャムカつくんすけど…
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) fwish
- (Japanese by fugu) ゴソッ
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Fumu. It's pretty late already ... Let's call it quits for today
- (Japanese by fugu) ふむ もうこんな時間か… 今日はこのあたりであがるとしょう
Bubble 7 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) All right
- (Japanese by fugu) よっこらしょ
Bubble 8 Character: Person
- (English by fugu) Senpai, let's spar one more time
- (Japanese by fugu) センパイ最後にスパー1回付き合ってくれよ
Bubble 9 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Hey come on, take it easy you guys
- (Japanese by fugu) ほどほどにしておけよ お主ら
Bubble 10 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Resting is also a part of training
- (Japanese by fugu) 休むのも修行のうちぞ
Page 42
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) After hearing from them that they would join up with Yorihira- dono, I haven't heard from them at all ...
- (Japanese by fugu) あの後…頼平殿と合流したと言ったきり連絡がつかぬ・・・
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Just what the hell are they doing ... !!
- (Japanese by fugu) 一体何をしておるあやつら…!!
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Out of service
- (Japanese by fugu) 圏外だし 着信もないし
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) What deep mountain area have they gotten into ?
- (Japanese by fugu) どんな山奥におるんじゃ
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) I know they're out there under this same moon somewhere ...
- (Japanese by fugu) あやつらも この同じ月の下におるというのに…
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) It's regrettable ... But I can't do anything for them now
- (Japanese by fugu) 口惜しいが今の儂には…何もできん
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) All I can do ... is pray ... that they make it through this unharmed ... somehow ... !!
- (Japanese by fugu) ーただ…祈るのみじゃ…どうか…無事でいてくれと…!!
Page 43
Bubble 0 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Captain !
- (Japanese by fugu) 部長!
Bubble 1 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) What time is morning practice at?
- (Japanese by fugu) 朝練は!?何時からだ?
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) From 6am. Don't be late
- (Japanese by fugu) 6時からじゃ 遅るるなよ
Bubble 3 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) ... That Katana ... Are you just going to walk with it like that? I mean, isn't it heavy ?
- (Japanese by fugu) …その刀…そうやって持ち歩いてんのか? つーか重くねぇかソレ
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Umu ?
- (Japanese by fugu) うむ?
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Aah ... Actually, what is much more dangerous is where I'm taking it
- (Japanese by fugu) ああ…むしろどこかに置いておく方が よほど危険じゃからな
Bubble 6 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Annoyingly ... Carrying the Katana without letting it get away from my body is essentially my duty as it's "scabbard" ...
- (Japanese by fugu) いまいましいが…こうして肌身離さず持っておくのが 本来の儂のこの刀の「鞘」務め故…
Bubble 7 Character: Reiki
- (English by fugu) Riiiiin
- (Japanese by fugu) リイイイン
Bubble 8 Character: Reiki
- (English by fugu) Riiiiin
- (Japanese by fugu) リイイイン
Page 44
Bubble 0 Character: Reiki
- (English by fugu) Riiiiiin
- (Japanese by fugu) リイイイイイン
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Reiki ...
- (Japanese by fugu) 零毀…が
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Wha ... What is this? It hasn't
- (Japanese by fugu) ど…どういう事じゃ… 兄上のあの時以来・・・
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) done anything like this since that time with my brother ...
- (Japanese by fugu) 一度も発動しなかったこの刀が…
Bubble 4 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) That ... "sound" ...
- (Japanese by fugu) この…「音」…
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) That sound also came from the Katana back when Aya stayed at my house ...
- (Japanese by fugu) 前に亜夜ちゃんがウチに泊まったもあの刀からの「音」が・・・
Bubble 6 Character: Reiki
- (English by fugu) Riiii
- (Japanese by fugu) リイイイ
Page 46
Bubble 0 Character: Reiki
- (English by fugu) iii
- (Japanese by fugu) イッ
Bubble 1 Character: Person
- (English by fugu) I can
- (Japanese by fugu) 「音」が…
Bubble 2 Character: Person
- (English by fugu) hear the sound
- (Japanese by fugu) きこえる
Page 47
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) I ...
- (Japanese by fugu) 私が…
Page 48
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) What I learned about the way of the warrior is that
- (Japanese by fugu) 私が学んだ剣の道の教えは
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Tenacious power will control your opponent
- (Japanese by fugu) 強靭な刀は敵を制し
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) A healthy mind will control the power
- (Japanese by fugu) 強健な精神は力を制し
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Swiftness and spacing will control the battle. The ability and insight to survey the battle will control everything
- (Japanese by fugu) 神速と間合いは戦を制し 戦を見渡す慧眼はすべてを制する
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) The teachings of 1st eyes, 2nd feet, 3rd courage, 4th power
- (Japanese by fugu) 一眼二足三胆四力の教え
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Knowledge controls power
- (Japanese by fugu) 知己は力を制す
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) That is the way of the warrior
- (Japanese by fugu) それは剣の道
Bubble 7 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) And the ideal way for people as well
- (Japanese by fugu) そして人の道の理想だと
Page 49
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) kah kah
- (Japanese by fugu) カカッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) bikun
- (Japanese by fugu) ビクンッ
Page 50
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) But ...
- (Japanese by fugu) けれども…
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) My eyes are clouded by fear, my feet are stuck
- (Japanese by fugu) 目は恐怖に濁り足は竦み
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) The heart does not easily surrender to "power"
- (Japanese by fugu) 心はやたすく“力”に屈伏する
Page 52
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: battle sounds
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gozu gozu
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) If this ... If this is a human body
- (Japanese by fugu) これが…これが人間の体性なのなら
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) then ... What is a warrior ... ?
- (Japanese by fugu) じゃあ…“武”って…何?
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) What is ... "Strength"" ?
- (Japanese by fugu) “強さ”って…何?
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gokii
Page 53
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gishi ...
- (Japanese by fugu) ギシッ…
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) swish
- (Japanese by fugu) ヒュンッ
Bubble 2 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Hmph !!
- (Japanese by fugu) ふんっ!!
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gago
- (Japanese by fugu) ガゴッ
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Yo ...
- (Japanese by fugu) よ…
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Yorihira- sa ...
- (Japanese by fugu) 頼平さ…
Bubble 6 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Fa ...
- (Japanese by fugu) お…親…
Bubble 7 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Father ... ?
- (Japanese by fugu) …父…?
Page 54
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) Zah
- (Japanese by fugu) ザッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kyun
- (Japanese by fugu) キュンッ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zah
- (Japanese by fugu) ザッ
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Wha ... What are ... you doing ... shit ... don't inter ... fere ...
- (Japanese by fugu) な…何…やってんだよ…クソが 邪魔…すんな
Bubble 4 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Don't interfere ... you god damn bastard ...
- (Japanese by fugu) 邪魔すんなよ…クス親父…
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Kah ...
- (Japanese by fugu) カッ…
Bubble 6 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) kah kah
- (Japanese by fugu) カカッ
Bubble 7 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Fuu !!
- (Japanese by fugu) ふっ!!
Bubble 8 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Nuu !?
- (Japanese by fugu) ぬっ!?
Bubble 9 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) He's fast ... !! Shit ... With only one eye, I didn't see him ...
- (Japanese by fugu) 早いっ…!! クソ… 片目では… 捉えきれんっ…
Bubble 10 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: pa pa pa
Page 55
Bubble 0 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Stop ... it ... This is ... my battle with ... the demon ... exorcist ...
- (Japanese by fugu) や…やめ…ろ… これは…俺と…凶祓いの…戦い…
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) cough
- (Japanese by fugu) ゴボ
Bubble 2 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) cough
- (Japanese by fugu) ゴボ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) slide
- (Japanese by fugu) ズル
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) slide
- (Japanese by fugu) ズル
Bubble 5 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) I'm ... going to die here ... where for the first time someone ...
- (Japanese by fugu) 俺は…ここで死んで…初めて奴に…
- (English by fugu) [Trans. Note] this is a sentence fragment. It is in passive, so he really says "where I was (some very past tense) by someone for the first time"
Bubble 6 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) cough
- (Japanese by fugu) ゴボ
Bubble 7 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: gii gii
Bubble 8 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) ... Get a grip on yourself son!! Don't speak so lightly of life and death!!
- (Japanese by fugu) …たわけが…いい加減にしろジュシ!! 軽々しく死ぬの生きるの言うな!!
Bubble 9 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Think about the sadness and regret of those people that have to gather up the shattered pieces of your soul that are left behind when you die!!
- (Japanese by fugu) 死して残る魂の欠片それを拾う残された者どもの無念と哀しみを識れ!!
Bubble 10 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) My guilt will chase you all the way to the domain of the demons themselves ...
- (Japanese by fugu) おまえを…魔の領域にまで追い込んだのは儂の罪
- (English by fugu) [Trans. Note] Actually, he says his "crime" will chase him all the way to domain of the demos, but I translated it as guilt because that sounds more culturally relevant
Bubble 11 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Until the day you turn back into a "human" ...
- (Japanese by fugu) おまえが“人”に立ち返るその日まで…
Bubble 12 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) I will not allow you to be killed by anyone other than myself ... !!
- (Japanese by fugu) おまえは儂以外の誰にも殺させんっ…!!
Page 56
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) There might not be any answer ...
- (Japanese by fugu) 答えなんてないのかもしれない…
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) It's impossible ... And because I realize that it is impossible ...
- (Japanese by fugu) 不可能だから…不可能だと判っているからこそ…
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Maybe that is why it is an ideal
- (Japanese by fugu) それは理想なのかもしれない
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) People are too brittle, too weak, and break too easily. But that is what humans are
- (Japanese by fugu) 人はあまりにも脆くて弱くてすぐに壊れる でも それが人間だから
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zaah
- (Japanese by fugu) ザァ
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) There isn't anyone that can keep on fighting all on their own
- (Japanese by fugu) 1人で戦い続けられる人なんて1人だっていない
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) But... that's how people are ...
- (Japanese by fugu) でも…それが人間だから…
Page 57
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) And so somehow - somehow give me
- (Japanese by fugu) だからどうか どうか私に
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Just a little bit of courage -
- (Japanese by fugu) ほんの少しの勇気をー
Page 58
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) gakyou
- (Japanese by fugu) ガキョッ
Page 60
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) ... I'm sorry my foolish son
- (Japanese by fugu) …愚息が
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) has caused so much trouble
- (Japanese by fugu) 御迷惑をおかけしました
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) piki
- (Japanese by fugu) ピキ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) piki
- (Japanese by fugu) ピキ
Bubble 4 Character: Sound Effect
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Ms.
- (Japanese by fugu) おっ…
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Ms. Nagi
- (Japanese by fugu) お母様っ
- (English by fugu) [Trans. Note] Actually, she says "Mother"
Bubble 7 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) ... Phew. You're late, Makiko
- (Japanese by fugu) …ぷうっ 遅いぞ真貴子
Bubble 8 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: zukyu zukyu
Bubble 9 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: suuu
Bubble 10 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: pin pin pin
Bubble 11 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Just like you'd expect from the power of the 32nd "Demon Exorcist" ...
- (Japanese by fugu) さすが…32代目“凶祓い”の能力者…
Bubble 12 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) The kid's "Dragon Spirit" was eaten up, with nothing remaining ...
- (Japanese by fugu) 小僧の“龍気”を残らず喰ったか…
- (English by fugu) [Trans. Note] A tip from Shouki (and it makes sense) is that Makiko absorbed all of the "Dragon Spirit" in Souichirou's punch, completely neutralizing it, and thus Souichirou goes back to normal....
Page 61
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Ah ?
- (Japanese by fugu) あ?
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) That's ... that's great Souichirou- sama! You finally came back to your senses
- (Japanese by fugu) よ…よかったっ 宗一郎様 ようやく正気にっ
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) Whoa
- (Japanese by fugu) おわたっ
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) ... eh? What ?
- (Japanese by fugu) …え? ありゃ?
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) ... I mean
- (Japanese by fugu) …つーか
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) ... Mom ?
- (Japanese by fugu) …オフクロ?
Bubble 6 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Souichirou ... From now on you must be on guard when you fight
- (Japanese by fugu) 宗一郎…これよりは心して戦いなさい
Bubble 7 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) You can not ... walk the same road that was taken before by that person ... back then ...
- (Japanese by fugu) あの時の…あの人と同じ道を決して歩まぬように…
Bubble 8 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) People ...
- (Japanese by fugu) 人は…
Bubble 9 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Eh ?
- (Japanese by fugu) え?
Bubble 10 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: bishi piki
Bubble 11 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) people ... are too weak
- (Japanese by fugu) 人は…あまりにも弱くて
Bubble 12 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) brittle ...
- (Japanese by fugu) 脆い…
Page 62
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... and so ... somehow please give us ...
- (Japanese by fugu) …だから…どうか私たちに…
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) somehow ...
- (Japanese by fugu) どうか…
Page 64
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... Somehow, please give us the courage
- (Japanese by fugu) …どうか私たちにこの運命と戦う
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) to fight this fate ...
- (Japanese by fugu) ほんの少しの勇気を…
Chapter Number 66: Fight: 66
Page 65
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: chopper sounds
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Sou ... Souichirou- sama, calm down ... It's more than 10km to the base of the mountain
- (Japanese by fugu) そ…宗一郎様落ち着いてっ…麓まで10km以上ありますっ
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) First stop the blood ... !!
- (Japanese by fugu) まず止血をっ…!!
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Spin up the helicopter !!
- (Japanese by fugu) ヘリを…!!ヘリをまわせっ!!
Page 66
Bubble 0 Character: Nagi Souichirou
Bubble 1 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) aaa
- (Japanese by fugu) あ
Bubble 2 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) aaa
- (Japanese by fugu) あ
Bubble 3 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) aaa
- (Japanese by fugu) あ
Bubble 4 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) oo aa
- (Japanese by fugu) おあ
Bubble 5 Character: Nagi Souichirou
- (English by fugu) A a a
- (Japanese by fugu) あああ
Page 68
Page 70
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: shiku shiku shiku
Bubble 1 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) There is only a little less than 3 weeks until the preliminary battles ...
- (Japanese by fugu) 予備戦まであと3週間たらずしかねぇってのに…
Bubble 2 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) How long do I have to keep working at this simple stuff ...
- (Japanese by fugu) いつまでこんな地味な事やってなきゃいけねーんだか…
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Every day, every day. Foundations, foundations, foundations !!
- (Japanese by fugu) 毎日毎日 基礎 基礎 基礎!!
Bubble 4 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Shouldn't I be working on my technique, or doing more practical things ?
- (Japanese by fugu) もっとテクニックとか実践な事やった方がいいんじゃねえか?
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kakon
- (Japanese by fugu) カコンッ
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kakon
- (Japanese by fugu) カコンッ
Bubble 7 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) You fool, it's precisely because we don't have any time! If you have enough spare time to make useless complaints, why don't you add another one to your leg
- (Japanese by fugu) バカモノ時間がなければこそじゃ ムダ口をきくヒマがあれば1本でも多く蹴りを放て
Page 71
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) All right. There are 5 things you need to observe for your foundation skills!! Water and the moon, appearance, eloquence, the state of your heart, meekness ...
- (Japanese by fugu) よいか 基礎には五観一見すべてあり!! 即ち 水月・風体三寸心の事・神妙剣…
- (English by fugu) [Trans. Note] No, I have no idea what Maya is talking about here. I can read what is written there, but it makes no sense to me. I think again, this is older Kendo or martial arts related speech. I don't know it though.
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) fuu
- (Japanese by fugu) ふっ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) dan
- (Japanese by fugu) ダンッ
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) da da da
- (Japanese by fugu) ダッダッダッ
Bubble 4 Character: Sound Effect
- (English by fugu) da da da
- (Japanese by fugu) ダッダッダッ
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) da da da
- (Japanese by fugu) ダッダッダッ
Bubble 6 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: damu
Bubble 7 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) They're interested in one more thing now too ...
- (Japanese by fugu) あやつらも今一つ身が入らぬか…
Bubble 8 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) It's still not impossible, but 2 days have already passed since I last heard from the the brats... If I don't get at least a postcard or something soon, I'm going to have to go to Kyuushyuu myself ... !!
- (Japanese by fugu) ムリもない小僧どもが連絡を断ってもう2日以上になる…
これ以上 音沙汰がないようであればやはり 儂が九州へ行かねば…!!
Page 72
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: shiwawa
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: shiwawa
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: shiwawa
Page 73
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) thud
- (Japanese by fugu) ドッ
Bubble 1 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) A ... Aya- chan !!
- (Japanese by fugu) あ…亜夜ちゃんっ!!
Bubble 2 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Aya !!
- (Japanese by fugu) 亜夜!!
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) The brat ... !?
- (Japanese by fugu) 小僧は…!?
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) The brat's not here !!
- (Japanese by fugu) 小僧がおらぬ!!
Bubble 5 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Aya!! What's wrong!? What happened !!
- (Japanese by fugu) 亜夜っ!! どうした!? 何があった!!
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Sou ... ichi ... rou ...
- (Japanese by fugu) 宗…一…郎…
Bubble 7 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) What happened to the brat !?
- (Japanese by fugu) 小僧はどうしたっ!?
Bubble 8 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... sama ...
- (Japanese by fugu) …様…
Bubble 9 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Aya !!
- (Japanese by fugu) 亜夜っ!!
Page 74
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... The extreme lack of sleep and continuous mental stress has caused severe exhaustion
- (Japanese by fugu) …極度の睡眠不足と緊張の連続による過労ですね
Bubble 1 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) She didn't have any conspicuous visible wounds, so she should be fine if we just let her rest for a while ...
- (Japanese by fugu) 目立った外傷はないし しばらく休めば大丈夫かと…
Bubble 2 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... Umu ...
- (Japanese by fugu) …うむ…
Bubble 3 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) More than anything, I'm happy that you all are safe ...
- (Japanese by fugu) お主らが無事であったのは何よりも喜びたい…して
Bubble 4 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) Grey
- (Japanese by fugu) クレイ
- (English by fugu) [Trans. Note] Originally, I didn't understand why Maya says "Grey" and I translated it as his name, Kurei. It has since been pointed out to me that "Grey" is slang for Alien, which is some sort of joking slight she makes...
Bubble 5 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) What happened to the brat? ... He didn't return with you?
- (Japanese by fugu) 小僧は…どうした? … 一緒に帰ってはこなんだか?
Page 75
Bubble 0 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Chi ... Well, it's just that fool
- (Japanese by fugu) ちっ…まぁ あのバカのこった
Bubble 1 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) I bet he probably just went on home and went to sleep
- (Japanese by fugu) どうせとっとと先に家に帰って寝てんだろ?
Bubble 2 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) I know he did
- (Japanese by fugu) わかってんだよっ
Bubble 3 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) Nagi- kun ...
- (Japanese by fugu) 凪君は…
Bubble 4 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) won't be returning to the Jyuukenbu ... No ...
- (Japanese by fugu) もう柔剣部に…いや…
Bubble 5 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) He might not be returning to this school ...
- (Japanese by fugu) この学園に帰ってこないかもしれません…
Page 76
Bubble 0 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) After the grand battle, we went to the hospital by helicopter
- (Japanese by fugu) 壮絶な戦いのあと僕らはヘリで病院へ向かいました
Bubble 1 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) We were able to save Mataza-kun and Makiko-san's lives, but ...
- (Japanese by fugu) 辛い又左君も真貴子さんも一命は取りとめましたが…
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: hyuiiiiiiiin
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: bata bata bata
Bubble 4 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) How's the brat ?
- (Japanese by fugu) 小僧は?
Bubble 5 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) He went to see his mom ... Just earlier ... Aya- chan tried to speak with him, but ...
- (Japanese by fugu) お母さんのところに…さっき…亜夜ちゃんが声をかけたんですが…
Bubble 6 Character: Kurei Shinichirou
- (English by fugu) He just turned his back to her ...
- (Japanese by fugu) 振り向きも…
Page 77
Bubble 0 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) I've ... I've got to give you all my thanks
- (Japanese by fugu) 儂は…お主らに礼を言わねばな
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) Mataza's wounds are deep
- (Japanese by fugu) 又左の傷は深い
Bubble 2 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) You could say that it is retribution for evil deeds. That much is true, but ... At worst, he might never be able to stand on his own to legs again
- (Japanese by fugu) 今までの悪業の報いと言えば それまでじゃが… 恐らく二度と己の足で地に立つことはあるまい
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) But ...
- (Japanese by fugu) …じゃがな
Bubble 4 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) I told him before- hand ...
- (Japanese by fugu) あやつは儂に言いおったよ…
Bubble 5 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Father ... "Father" ... Amazing
- (Japanese by fugu) 親父…「親」って…すげェな…
- (English by fugu) [Trans. Note] I'm not sure that this is Tsumuji Mataza (F) - but I suspect it is.
Bubble 6 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) Teach me
- (Japanese by fugu) また 俺に
Bubble 7 Character: Tsumuji Mataza (F)
- (English by fugu) how to use the spear again ...
- (Japanese by fugu) 槍を教えてくれよ…
Page 78
Bubble 0 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) You fool
- (Japanese by fugu) バカタレが
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) I've been waiting for 8 years to hear that line ...
- (Japanese by fugu) たったそれだけのセリフを 8年も待たせおって…
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: shyuku shyuku shyuku
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) But
- (Japanese by fugu) でも
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) His spear went right through Souichirou- sama
- (Japanese by fugu) あの人の槍は宗一郎様を貫きました
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... In a very cruel manner
- (Japanese by fugu) …最も残酷な形で
Bubble 6 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) That's stuck deep in my heart where it can't escape !!
- (Japanese by fugu) 決して抜ける事のない心の奥底に!!
Bubble 7 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... but ...
- (Japanese by fugu) …だけど…
Page 79
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) That is exactly what the "battle" is
- (Japanese by fugu) それこそが“戦”なのだと
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) To defeat your enemy
- (Japanese by fugu) “敵を倒す”とは
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) is the same as stabbing yourself in the heart
- (Japanese by fugu) 己の胸を刺し貫く事と同じなのだと
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) I didn't have that resolve ...
- (Japanese by fugu) 私はその覚悟はおろか…
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) I came to the battle- field without even the courage to face my own "power" ...
- (Japanese by fugu) 自分の“力”と向き合う勇気すら持たずに戦場に来た…
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) That's why back then ... Even without the Dragon's Eye I knew that in the coming seconds I would just turn my back to the future ... !!
- (Japanese by fugu) だからあの時…龍眼などなくても判る わずか数秒後の確実な未来にすらー背を向けた…!!
Page 80
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) I will not lose my way any more !!
- (Japanese by fugu) もう迷いません!!
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) They said "Let's pay close attention to it for three days" but ...
- (Japanese by fugu) “三日会わずば刮目して見よ”と言うが…
- (English by fugu) [Trans. Note] 三日会わずば - don't meet (someone) in those 3 days either - I think he is talking about what the doctors told him about his son.
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... Senpai, let's go home
- (Japanese by fugu) …センパイ 帰りましょう
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: zaah
Page 81
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Back to our battle- ground
- (Japanese by fugu) 私たちの戦場へ
Bubble 1 Character: Writing
- (English by fugu) Toudou Gakuen
- (Japanese by fugu) 統道学園
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) bow
- (Japanese by fugu) ぺこっ
Bubble 3 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) She's stronger ... In just one battle, she's become absurdly strong ...
- (Japanese by fugu) 強くなった…あの娘はこの一戦でとてつもなく…
Page 82
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: kah
Page 83
Bubble 0 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) ... !? Why ...
- (Japanese by fugu) …!?なんだろう…
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) This person ... somewhere ...
- (Japanese by fugu) この人…どこかで…
Bubble 2 Character: Sound Effect
Bubble 3 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: shyuku shyuku shyuku
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) It just felt so strong when he passed by ...
- (Japanese by fugu) 何よりもすれ違った時に感じた…
Bubble 5 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) This ... choking ...
- (Japanese by fugu) この…むせかえるような…
Bubble 6 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) ... You ... what ... !!
- (Japanese by fugu) お…おまえ…はっ…!!
Page 84
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) - Getting used to this choking
- (Japanese by fugu) ーこのむせかえるような
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) smell, the smell of rusted iron
- (Japanese by fugu) 嗅ぎなれた錆びた鉄のニオイ
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Like the smell of the body fluids that explode through my body when I use my "power"
- (Japanese by fugu) “力”を使うたび体中で爆せる体液のニオイ
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) "That person's" smell ...
- (Japanese by fugu) “あの人”のニオイ…
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) ... uu ...
- (Japanese by fugu) …つっ…
Bubble 5 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Someone is touching my "wound"
- (Japanese by fugu) 誰かが 私の“傷”に触れている
- (English by fugu) [Trans. Note] Actually, it is in passive voice, so is "Someone is being touched by my wound" - but that just sounds strange to me. Semantically.
Page 85
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) ... That ...
- (Japanese by fugu) …そこは…
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) ... aa ...
- (Japanese by fugu) …あっ…
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) That was the last place "that person" was touched by me ...
- (Japanese by fugu) “あの人”が最後に私に触れたところ…
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Who is there ... !?
- (Japanese by fugu) そこにいるのは…誰!?
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Who is ...
- (Japanese by fugu) そこに…
Bubble 5 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) there ... !?
- (Japanese by fugu) いるのはっ…!!
Page 86
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) That's right ... After *that* I was taken to this hospital ...
- (Japanese by fugu) そうかあの後…この病院に運ばれて…
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Ouch ... !!
- (Japanese by fugu) 痛っ…!!
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Sou ... Sou- ichi- rou
- (Japanese by fugu) そ…宗一郎
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Where are you Souichirou ... !!
- (Japanese by fugu) どこですか宗一郎っ…!!
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) There's no reason ...
- (Japanese by fugu) あの人が来てくれるなんて…
Bubble 5 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) that person would come here
- (Japanese by fugu) あるわけないのに
Page 87
Page 88
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) ... Ms. ... Nagi ...
- (Japanese by fugu) …お 母…様…
- (English by fugu) [Trans. Note] Actually she says "Mother" but again, I prefer Ms. Nagi
Bubble 1 Character: Tsumuji Mataza Yorihira
- (English by fugu) ... We ... were defeated ... !! The brat ... was taken off ... by *him* ...
- (Japanese by fugu) …ふ…不覚っ…!! 小僧が…あやつに…
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) zukin
- (Japanese by fugu) ズキンッ
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Used to the chocking ...
- (Japanese by fugu) 嗅ぎなれたむせかえる…
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) smell of blood
Bubble 5 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) ... It can't be ... !!
- (Japanese by fugu) …まさかっ…
Bubble 6 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) It can't be ... !!
- (Japanese by fugu) まさかっ…っ!!
Page 89
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) slam
- (Japanese by fugu) バムッ
Page 90
Page 92
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) it's ...
- (Japanese by fugu) あ…
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) It's ... you ...
- (Japanese by fugu) あな…た…
Bubble 2 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) Souhaku- san
- (Japanese by fugu) 宗魄さん
- (English by fugu) [Trans. Note] Kanji reads[essense, origin] (same as Souichirou's Sou) and [soul, spirit]
Bubble 3 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) We should hurry
- (Japanese by fugu) 急いだ方がいい
Bubble 4 Character: Kabuto Katsuyoshi (F)
- (English by fugu) We've done our business. It's useless to stay longer
- (Japanese by fugu) 用はすんだ 長居は無用だ
Bubble 5 Character: Sound Effect
- (English by fugu) jya
- (Japanese by fugu) ジャッ
Bubble 6 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) ... You ... haven't changed a bit ... in the 8 years since you chopped off my left arm ... not a bit
- (Japanese by fugu) …あなたは…何も変わっていないのね…私の左腕を断った8年前のあの頃と…何も
- (English by fugu) [Trans. Note] in my original chapter release, I mistranslated (more like a complete lack of thought) and said "right" instead of "left".
Page 93
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Back then ... When you vowed to cleanse this world of the cursed blood ... of the "Demon Exorcists"
- (Japanese by fugu) あの時…この呪われた“血”を…“凶祓い”をこの世から消し去ろうと誓いました
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) I tried to raise Souichirou as a normal child ... But ... When I heard that a "devil" rose up in a city to the East ... And when I heard that an "evil demon" appeared in a mountain forest in the North
- (Japanese by fugu) 宗一郎を普通の子に育てようと…でも…東の都で“魔”が出たと聞けば…北の山村で“凶鬼”が現れたと聞けば
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) maybe
- (Japanese by fugu) もしや
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Just maybe it might be you ... And so I rushed out ... Until today ...
- (Japanese by fugu) もしやそれはあなたでは…と我もなく駆けつけ…今日のこの日まで…
Bubble 4 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Why ... Why "now" !? Why have you appeared now !!?
- (Japanese by fugu) なぜ…なぜ“今”なのです!? なぜ今頃現われるのです!!
Bubble 5 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) Why have you come to take Souichirou now !!?
- (Japanese by fugu) なぜ宗一郎を今連れて行くのですかっ!!?
Page 94
Bubble 0 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) I've lost ... My "strength" to attack you ...
- (Japanese by fugu) 私はもう…あなたを討つ“力”も
Bubble 1 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) to hate you
- (Japanese by fugu) 憎しみも
Bubble 2 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) to resent you
- (Japanese by fugu) 恨みも
Bubble 3 Character: Nagi Makiko
- (English by fugu) I even lost the arm I use for tying things ...
- (Japanese by fugu) つなぎとめる腕すらも失ったというのに…
Page 95
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) kyu kyu kyu
- (Japanese by fugu) キュキュキュ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: shyuku shyuku shyuku
Page 96
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) So this ... is the road that you take to become stronger ...
- (Japanese by fugu) これが…強くなるための道なのですか…
Bubble 1 Character: Kago Souhaku Jyouun
- (English by fugu) Everything that you lost lives on within Souichirou
- (Japanese by fugu) お前が失ったものは全て宗一郎の中に生きている
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) It's painful and sad ... People stab themselves through the heart with their own feelings
- (Japanese by fugu) 苦しくて悲しくて…人は己の気持ちに自分の心を刺し貫かれてまで
Page 98
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) And that's exactly why we have to keep on fighting ...
- (Japanese by fugu) だからこそ人は戦い続けるのですか…
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) So that we will not lose to anyone
- (Japanese by fugu) 誰にも負けぬように
Page 100
Bubble 0 Character: Sound Effect
- (English by fugu) ching
- (Japanese by fugu) チンッ
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) ji ji
- (Japanese by fugu) ジジィ
Bubble 2 Character: Sound Effect
- (English by fugu) sfx: shyuku shyuku shyuku
Bubble 3 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) So I won't lose
- (Japanese by fugu) 己の刃に
- (English by fugu) [Trans. Note] Due to inverted Japanese sentence order, this is actually "the blade of my own sword"
Bubble 4 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) to the blade of my own sword ...
- (Japanese by fugu) 負けぬように…
- (English by fugu) [Trans. Note] and this is "so that I won't lose"
Bubble 5 Character: Asshat [Sugano Kagesada]
- (English by fugu) I ... I think she just woke up all of a sudden and got changed ...
- (Japanese by fugu) と…突然はねおきて着替えたと思ったら…
Bubble 6 Character: Bob Makihara
- (English by fugu) Yeah but ... I'm sure she couldn't have done it just right now so fast ?
- (Japanese by fugu) つーか…今一瞬やたら確かにならなかったか?
- (English by fugu) [Trans. Note] I think that is it - I'm not 100% clear on the translation though.
Bubble 7 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Se ... Senpai go and ask her ...
- (Japanese by fugu) セ…センパイちょっと声かけてみて下さいよ…
Bubble 8 Character: Natsume Maya
- (English by fugu) The "Sound Cutting blade", huh? ... Before going to Kyuushyuu she didn't have the initiative or will to want to shut herself in with her blade. It's like she's a new person ...
- (Japanese by fugu) “音断の剣”…か… 九州へ行く前とでは剣にこもる気迫がまるで別人じゃ…
Bubble 9 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Souichirou- sama will positively return!! You will all lend yourselves no matter what the pain!!
- (Japanese by fugu) 宗一郎様は必ず帰ってきます!!己の傷すら力にかえて!!
Bubble 10 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) I will fight also!! My blade will over- come this road !!
Chapter Number 67: Fight: 67
Page 101
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) It has gone by so quickly ... How long has it been since Souichirou- sama has been gone ...
- (Japanese by fugu) 早いものですね…宗一郎様がいなくなって幾星霜…
Bubble 1 Character: Sound Effect
- (English by fugu) harari
- (Japanese by fugu) ハラリ
Bubble 2 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Every day, it increases, this heat in my body ... This evening ... All we will see tonight is this beautiful moon
- (Japanese by fugu) 日毎に増やすこの体のほてり…今宵…見ているのはこの美しき月だけですから
- (English by fugu) [Trans. Note] I think that is it - but it doesn't make too much sense to me. Unless it is a reference to typical romantic classical forms, which I don't know.
Bubble 3 Character: Takayanagi Masataka
- (English by fugu) Princess !!
- (Japanese by fugu) 姫!!
Page 102
Bubble 0 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Please give me your sympathy ...
- (Japanese by fugu) どうかお情けを…
Bubble 1 Character: Natsume Aya
- (English by fugu) Masataka-sama ...
- (Japanese by fugu) 雅孝様…